ອັກຂະຣະສັບ (ຜູກ ໔)

ອັກຂະຣະສັບ ເປັນວັດຈະນານຸກົມພາສາປາລີ ແປລາວ ໃນຜູກນີ້ ເລີ່ມດ້ວຍອັກຂະຣະ ຣ ຕັ້ງແຕ່ ‘ຣະພີມາຣະເວຣະເວ: ໃນທີ່ຣົບມາຣາທິຣາຊ’, ໄປຈົນເຖິງ ໝວດ ປ ເຊັ່ນ : ‘ປະໂກ: ເຫຼືອສັງ ກໍ່ວ່າ’. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໑ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດໄດ້ ຮ້ອຍ ໘໘ (ກົງກັບ ຈສ. ໑໑໘໘) ຕົວ ປີຮວາຍເສັດ ມື້ກາບສີ່ ວັນ ໖ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ອາດຍາຫົວຄູຊຽງເຫລັກ ເປັນມູນລະສັດທາກັບທັງພີ່ນ້ອງຫລານເຫລັນຊູ່ຄົນພ້ອມກັນສ້າງສັບພະ ອັກຂະຣະສັບ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາ ຊູ່ອັນກໍ່ຂ້າເທີ້ນ.

Akkharasap is a dictionary of Pali with Lao translation. This manuscript contains the text from the letter ‘R’ starting with the word ‘rabhimāraverave: at the battle of the king of Mara’, ‘until the letter ‘H’ such as ‘harapada: plow marks’. Colophon: Folio 1 on the recto side: Cunlasagkat hudred 88 (corresponding with CS 1188), a hwai set year, a kap si day, the sixth day of the week (Friday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30-9.00 o'clock). Atnya Huakhu Xiang Lek along with his children, grandchildren and relatives jointly sponsored the making of this manuscript [entitled] Akkharasap, to support the Teachings of the Buddha. May our wishes come true.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 19 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.7 cm, width 56 cm, depth 0.8 cm.

Condition of original material: Some leaves are bkoken and cracked by nature, and ink is fading.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1188, a hwai set year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 16.