ນິທານທໍາມະບົດ ເລື່ອງ ພະຕິດສະເຖລະ. ພະຕິດສະເຖລະຊາວເມືອງສາວັດຖີ ຫຼັງຈາຫທີ່ບວດເປັນພິກຂຸແລ້ວ ກໍ່ໄດ້ດໍາເນີນຊີວິດງ່າຍໆ ດ້ວຍຄວາມສັນໂດດຕາມມີຕາມໄດ້ ສໍາຫລັບການບິນທະບາດນັ້ນ ທ່ານຈະໄປບິນທະບາດສະເພາະໃນໝູ່ບ້ານຂອງຍາດພີ່ນ້ອງແລະຈະສັນຕາມທີ່ເຂົາຖວາຍ. ພະພິກຂຸທັງຫຼາຍຈຶ່ງສົນທະນາກັນວ່າ ພະຕິດສະນີ້ເອົາແຕ່ຢູ່ໃກ້ຊິດກັບໝູ່ຍາດ. ເມື່ອພະພຸດທະເຈົ້າຊາບເລື່ອງກໍ່ຮຽກພະຕິດສະມາຖາມ. ພະເຖລະໄດ້ຂາບທຸນວ່າ ເປັນຄວາມຈິງທີ່ທ່ານໄປທີ່ໝູ່ບ້ານຂອງຍາດພີ່ນ້ອງເປັນປະຈໍາ ແຕ່ກໍ່ເປັນການໄປເພື່ອບິນທະບາດເທົ່ານັ້ນ ແລະເມື່ອທ່ານໄດ້ອາຫານພຽງພໍແລ້ວ ກໍ່ບໍ່ໄດ້ໄປໃສອີກ. ແທນທີ່ຈະຕໍາໜິ ພະພຸດທະເຈົ້າກັບສັນລະເສີນພະຕິດສະຕໍ່ໜ້າພະພິກຂຸທັງຫຼາຍວ່າ ການຢູ່ດ້ວຍຄວາມມັກນ້ອຍສັນໂດດນັ້ນ ສອດຄ່ອງກັບແນວທາງປະຕິບັດຂອງພະພຸດທະເຈົ້າແລະພະອະຣິຍະເຈົ້າທັງຫຼາຍ. ພິກຂຸທັງປວງຄວນເອົາຍ່າງພະຕິດສະເຖລະນີ້. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໖ ໜ້າ ໑: ສັງກາດ ໑໗໓ (ກົງກັບ ຈສ. ໑໑໗໓) ຕົວ ປີຮ້ວງມົດ ເດືອນ ໑໑ ຂຶ້ນ ໘ ຄໍ່າ ບໍຣົມມະນາດບໍຣົມມະບໍພິດ ສີສັດຕະນາຄາຣະຫຸຕຕະນຸສຸວັນນະ ພູມິນທາ ຊົງພະຣາຊະສັດທາໂຊຕະນາສ້າງ ທໍາບົດ (ທໍາມະບົດ) ຂໍໃຫ້ເປັນປັດໄຈພະນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ໂນ ທຸວັງ ນິດຈັງ ດັ່ງນີ້ແລ.
The Dhammapada story of Venerable Tissa Thera. Venerable Tissa Thera from Savatthi, After becoming a bhikkhu he lived a very simple life, with very few wants. For alms-food, he used to go to the village where his relatives were staying and took whatever was offered to him. Some bhikkhus started talking about the Venerable that he kept close to his relatives. When the Buddha was told about this, he sent for the Venerable and asked him. The Venerable respectfully explained to the Buddha that it was true he frequently went to his village, but it was only to get alms-food, that when he had received enough food, he did not go any further. Instead of blaming him, the Buddha praised him for his conduct in the presence of the other bhikkhus. He also told them that to live contentedly with only a few wants is in conformity with the practice of the Buddha and the noble ones, and that all bhikkhus should, indeed, be like Venerable Tissa Thera. Colophon: Folio 26 on the recto side: Sangkat 173 (corresponding with CS 1173), a huang mot year, on the eighth day of the waxing moon of the eleventh lunar month. His majesty the king of Sisattanakharahutta Nusuvannaphumintha kingdom had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Thambot (Dhammapada) for the prosperity of the Teachings of the Buddha. May this be a condition for us to reach Nibbāna certainly and constantly.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5 cm, width 55.7 cm, depth 1 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1173, a huang mot year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Box no. 2.
