ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ການສະແດງຍະມະກະປາຕິຫານຂອງພະພຸດທະເຈົ້າ. ພະພຸດທະເຈົ້າຊົງເນລະມິດການເດີນຈົງກົມແກ້ວໄປໃນອາກາດຂ້າງຕົ້ນມ່ວງ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ, ປະທັບຢືນເທິງແທ່ນເດີນຈົງກົມເພັດ ຊົງສະແດງຍະມະກະປາຕິຫານ (ປາຕິຫານຄູ່)ມ ທີ່ຮຽກກັນເຊັ່ນນີ້ ເພາະມີລັກສະນະຂອງປາກົດການທີ່ມີລັກສະນະກົງກັນຂ້າມກັນເປັນຄູ່ ໆ ເຊັ່ນ ເກີດເປວໄຟຂຶ້ນຈາກສ່ວນເທິງຂອງພະວໍລະກາຍແລະກະແສນໍ້າຈາກດ້ານລຸ່ມ ແລະຈາກນັ້ນກໍ່ສະລັບກັນ. ເປວໄຟແລະກະແສນໍ້າພຸ່ງອອກຈາກດ້ານຂວາແລະດ້ານຊ້າຍ. ປາຕິຫານດໍາເນີນໄປດົນພໍສົມຄວນ, ເມື່ອພະພຸດະເຈົ້າສະເດັດດໍາເນີນຂຶ້ນແລະລົງຕາລະບຽງແກ້ວ ພະອົງຊົງຕັດເທສະໜາແກ່ໝູ່ຊົນເປັນໄລຍະ. ໃນເວລາຈົບປາຕິຫານ ພະພຸດທະເຈົ້າຊົງດໍາເນີນຕາມແບບຢ່າງຂອງພະພຸດທະເຈົ້າອົງກ່ອນໆ ຄື ສະເດັດໄປຍັງຕາວະຕິງສາສະຫວັນ ໂດຍການເດີນພຽງສາມກ້າວ ເພື່ອໄປເທສະໜາພະອະພິທໍາປິດົກແກ່ພພມານດາ ຊຶ່ງບັດນີ້ໄດ້ໄປອຸບັດເປັນເທວະບຸດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໕ ໜ້າ ໑: ສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໑໙ ຕົວ ປີເມິ່ງໃສ້ ເດືອນ ໑໐ ມື້ຮວາຍສະງ້າ ວັນ ໓ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມແຖ່ໃກລ້ທ່ຽງ ໝາຍມີ ສາທຸໝ່ອມ ແມ່ສາທຸຄໍາອົ້ນ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ທໍາມະປັດທະ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນພະວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.
The content tells about the performance of Yamaka Patihariya (The miracle of the double appearances) of the Buddha. Such as the Buddha created a jewelled walk in the air by the side of the Gandamba. Then, standing on the jewelled walk, he proceeded to perform the Yamaka-pātihāriya (Twin Miracle), so called because it consisted in the appearance of phenomena of opposite character in pairs - e.g., producing flames from the upper part of the body and a stream of water from the lower, and then alternatively. Flames of fire and streams of water also proceeded alternatively from the right side of his body and from the left. The Miracle lasted for a long while, and as the Buddha walked up and down the jewelled terrace he preached to the multitude from time to time. At the conclusion of the Miracle, the Buddha, following the example of his predecessors, made his way, in three strides, to Tāvatimsa, there to preach the Abhidhamma Pitaka to his mother, now born as a devaputta. Colophon: Folio 25 on the recto side: Sangkatrasa (CS) 1219, a moeng sai year, on the twelfth day of the waning moon of the tenth lunar month, a hwai sanga day, the third day of the week (Tuesday), the writing of this manuscript was accomplished at the time of thae kai thiang (between 9.00–10.30 o’clock). Sathu Mòm (Princess), mother of Princess Kham-on had the most ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Thammapattha (Dhammapada) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May my wishes come true. Nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ (Nirvanaa is the greatest bliss).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.5 cm, width 58 cm, depth 1 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1219, a moeng sai year
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.
