ຂີ້ໄຖເກີດເປັນຄໍາ (ບັນຕົ້ນ)

ເລື່ອງ ນາງອຸດຕະຣາອຸປາສິກາ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດເວລຸວັນ ຊົງປາຣົບນາງອຸດຕະຣາ ລູກສາວຂອງ ທ່ານປຸນນະ ຊຶ່ງເປັນຄົນໃຊ້ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງສຸມະນະເສດຖີ ໃນກຸງຣາຊະຄຶ. ວັນໜຶ່ງທ່ານປຸນນະແລະພັນລະຍາໄດ້ຖວາຍອາຫານບິນທະບາດແດ່ ພະສາຣີບຸດເຖລະ ຫຼັງຈາກທ່ານອອກຈາກນິໂລດສະມາບັດ. ຈາກຜົນຂອງການຖວາຍອາຫານບິນທະບາດແກ່ພະເຖລະ ເຮັດໃຫ້ທ່ານປຸນນະກາຍເປັນເສດຖີໃນທັນທີ ໂດຍກ່ອນໜ້ານີ້ ທ່ານປຸນນະໄດ້ໄປໄຖນາ ດິນຂີ້ໄຖໃນນາກາຍເປັນຄໍາ ທ່ານປຸນນະໄດ້ຂົນເອົາຄໍານັ້ນ ໄປຖວາຍພະຣາຊາ. ພະຣາຊາຈຶ່ງສະຖາປະນາທ່ານປຸນນະເປັນເສດຖີ. ຕໍ່ມາ ທ່ານປຸນນະພ້ອມດ້ວຍຄອບຄົວໄດ້ຖວາຍທານແດ່ພະພຸດທະເຈົ້າແລະພະພິກຂຸສົງເປັນເວລາ ໗ ວັນ ພໍເຖິງວັນຖ້ວນ ໗ ຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງທໍາຊື່ອະນຸປຸບພິກະຖາຈາກພະພຸດທະເຈົ້າແລ້ວ ທ່ານປຸນນະພ້ອມດ້ວຍພັນລະນາແລະນາງອຸດຕະຣາລູກສາວ ໄດ້ບັນລຸພະໂສດາບັນ. ຄໍາລົງທ້າຍ: (໑) ລານທີ ໑໓ ໜ້າ ໒: ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງວັດ ໝາຍມີ ພິກຂຸຣັດຕະນະ ສາທຸພໍ່ຫລ້າເປັນສັດທາ ຜູ້ຂຽນແມ່ນທິດຜຸຍ ຕາແສງເກົ່າ ບ້ານຊຽງແມນ. ຄໍາລົງທ້າຍ: (໒) ລານທີ ໑໔ ໜ້າ ໑: ພຸດທະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໒໑໔໙໐ (ກົງກັບ ພ.ສ. ໒໔໙໐) ຕົວ ປີເມິ່ງໃຄ້ ເດືອນ ໑໒ ຂຶ້ນ ໓ ຄໍ່າ ວັນ ໗ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງວັດ ໝາຍມີ ພິກຂຸລັດຕະນະປັນຍາ ສາທຸພໍ່ຫລ້າ ບ້ານຊຽງແມນເປັນເຈົ້າວັດຢູ່ວັດບ້ານຈົກ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງໜັງສື ຂີ້ໄຖເກີດເປັນຄໍາ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ຂໍຜະລະອັນນີ້ປັດໄຈຍະແກ່ຜູ້ຂ້າ ຂໍຜູ້ຂ້າໄດ້ດັ່ງຄໍາປາດຖະໜາແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ສາທຸ ສາທຸ.

The story of Uttara the lay-disciple. Punna was a worker working with Sumana rich man in Rajagaha. One day, Punna and his wife offered alms to Venerable Sariputta, after his practice of Nirodhasamapatti (attainment of extinction). As a result of offering alms to the Venerable, Punna immediately became a millionaire. Previously, Punna had been plowing in a rich man's field and found that the plowed soil had turned into gold. Punna then carried all the gold to the King. The king therefore officially established Punna as a millionaire. Later, when the family of this new millionaire Punna made offerings to the Buddha and all the monks for 7 days. On the 7th day after listening to the Dharma preaching called Anupubbikatha (graduate sermon) from the Buddha. Punna, his wife and Uttarathida the daughter had attained sotapati fruition. Colophons: (1) Folio 13 on the verso side: The writing was accomplished at the time of kòng vat (between 15.00–16.30 o’clock). Phikkhu Rattana or Sathu Pho La is the sponsor. Thit Phui, former head of the sub-district from Ban Xiang Maen is the scribe. (2) Folio 14 on the recto side: Buddhist Era 21490 (corresponding with BE 2490), a moeng khai year, on the third day of the waxing moon of the twelfth lunar month, the seventh day of the week (Saturday), the writing was accomplished at the time of kòng vat (between 15.00–16.30 o’clock). Phikkhu Rattanapannya or Sathu Pho La from Ban Xiang Maen, who was the abbot of Vat Ban Chok had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Khīthai Koet Pen Kham (Plowed soils turned into gold) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May the results of this merit be a condition for me. May my wishes come true. Well done, well done.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 15 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.8 cm, width 54.1 cm, depth 0.6 cm.

Condition of original material: Damaged.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2490, a moeng khai year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.