ຂີ້ໄຖເກີດເປັນຄໍາ

ເລື່ອງ ນາງອຸດຕະຣາອຸປາສິກາ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດເວລຸວັນ ຊົງປາຣົບນາງອຸດຕະຣາ ລູກສາວຂອງ ທ່ານປຸນນະ ຊຶ່ງເປັນຄົນໃຊ້ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງສຸມະນະເສດຖີ ໃນກຸງຣາຊະຄຶ. ວັນໜຶ່ງທ່ານປຸນນະແລະພັນລະຍາໄດ້ຖວາຍອາຫານບິນທະບາດແດ່ ພະສາຣີບຸດເຖລະ ຫຼັງຈາກທ່ານອອກຈາກນິໂລດສະມາບັດ. ຈາກຜົນຂອງການຖວາຍອາຫານບິນທະບາດແກ່ພະເຖລະ ເຮັດໃຫ້ທ່ານປຸນນະກາຍເປັນເສດຖີໃນທັນທີ ໂດຍກ່ອນໜ້ານີ້ ທ່ານປຸນນະໄດ້ໄປໄຖນາ ດິນຂີ້ໄຖໃນນາກາຍເປັນຄໍາ ທ່ານປຸນນະໄດ້ຂົນເອົາຄໍານັ້ນ ໄປຖວາຍພະຣາຊາ. ພະຣາຊາຈຶ່ງສະຖາປະນາທ່ານປຸນນະເປັນເສດຖີ. ຕໍ່ມາ ທ່ານປຸນນະພ້ອມດ້ວຍຄອບຄົວໄດ້ຖວາຍທານແດ່ພະພຸດທະເຈົ້າແລະພະພິກຂຸສົງເປັນເວລາ ໗ ວັນ ພໍເຖິງວັນຖ້ວນ ໗ ຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງທໍາຊື່ອະນຸປຸບພິກະຖາຈາກພະພຸດທະເຈົ້າແລ້ວ ທ່ານປຸນນະພ້ອມດ້ວຍພັນລະຍາແລະນາງອຸດຕະຣາລູກສາວ ໄດ້ບັນລຸພະໂສດາບັນ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໑໓ ໜ້າ ໑–໒: ພຸດທະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໘໙ ຕົວ ປີເມິ່ງເໝົ້າ ເດືອນ ໕ ຂຶ້ນ ໑໓ ຄໍ່າ ພໍ່າວ່າໄດ້ ວັນ ໕ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງທ່ຽງ ໝາຍມີ ສາວພູມມາ ມີໃຈສັດທາອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ຂີ້ໄຖເກີດເປັນຄໍາ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍຜະລະອັນນີ້ເປັນປັດໄຈຍະແກ່ພະນີພານຕັກບ່ວງເບັນຈະມານຂາດໄດ້ ຈົ່ງລຸພະນີພານດັ່ງຄໍາໝາຍແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ອະຣະຫັນຕິ ໂຫມິ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ໂນ ນິດຈັງ ທຸວັງ ສົມເດັດຣັດຕະນະປັນຍາເປັນຜູ້ຣິດຈະນາ ໜັງສືວັດຊຽງຢືນ ຂໍຜະລະມາຄໍ້າຊູຜູ້ຂ້າແດ່ເທີ້ນ.

The story of Uttara the lay-disciple. Punna was a worker working with Sumana rich man in Rajagaha. One day, Punna and his wife offered alms to Venerable Sariputta, after his practice of Nirodhasamapatti (attainment of extinction). As a result of offering alms to the Venerable, Punna immediately became a millionaire. Previously, Punna had been plowing in a rich man's field and found that the plowed soil had turned into gold. Punna then carried all the gold to the King. The king therefore officially established Punna as a millionaire. Later, when the family of this new millionaire Punna made offerings to the Buddha and all the monks for 7 days. On the 7th day after listening to the Dharma preaching called Anupubbikatha (graduate sermon) from the Buddha. Punna, his wife and Uttarathida the daughter had attained sotapati fruition. Colophons: Folios 13 on the recto-verso sides: Buddhist Era 1289 (possibility is CS 1289), a moeng mao year, on the third day of the waxing moon of the fifth lunar month, the fifth day of the week (Thursday), the writing was accomplished at the time of kòng thiang (between 10.30–12.00 o’clock). Sao Phumma had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Khithai Koet Pen Kham (Plows become gold) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May the results of this merit be a condition for Nirvana and cut the five obstructions off and reach Nirvana as my wishes. Arahantī homi nibbāna paccayo honto no niccaṃ dhuvaṃ (May I obtain Arahantship. May this be a condition for us to reach Nirvana, constantly and certainly). Somdet Rattanapannya is the scribe. The manuscript belongs to Vat Xiang Yün. May the results of this merit support me, please.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 16 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.4 cm, width 58 cm, depth 0.5 cm.

Condition of original material: Fragile.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1289, a moeng mao year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Somdet Rattanapannya.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.