ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະພຸດທະເຈົ້າປະທັບຢູ່ເມືອງກະປິລະວັດຖຸນະຄອນ ພະອົງໄດ້ຕັດເທດສະໜາແກ່ພຸດທະສາວົກ ແລະ ຊາວເມືອງທັງຫຼາຍອັນໄດ້ ໘ ໝື່ນກະກູນ ພະອົງໄດ້ປາລົບເຊິ່ງຄອງ ໒ ປະການອັນໄດ້ແກ່ ທານແລະສີນ. ຜົນຂອງການໃຫ້ທານແລະຮັກສາສີນລ້ວນແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນ. ບຸກຄົນຜູ້ປາດຖະໜາເອົາໂລກິຍະສົມບັດ ຄືປາດຖະໜາເປັນພະຣາຊາ ເປັນເສດຖີ ຄະຫະບໍດີ ເປັນອິນ ເປັນພົມ ເປັນພະເຈົ້າຈັກກະວັດຕິຣາດ ເຫຼົ່ານີ້ຖືວ່າເປັນຄວາມປາດຖະໜາທີ່ມີຄວາມປະໝາດໃນຊີວິດເພາະປະກອບດ້ວຍຕັນຫາ. ສ່ວນບຸກຄົນທີ່ປາດຖະໜາເອົາໂລກຸດຕະຣະສົມບັດ ຄືພະນິບພານ ຖືວ່າເປັນຄວາມປາດຖະໜາອັນປະເສີດແລະສູງສຸດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໓໑ ໜ້າ ໑: ສັງກາດໄດ້ ໑໒໗໙ ຕົວ ປີເມິ່ງໃສ້ ເດືອນ ໑໑ ຂຶ້ນ ໕ ຄໍ່າ ວັນ ໖ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ເຈົ້າພິກຂຸ ດິດສະປັນຍາ ໄດ້ມີໃຈໃສສັດທາໄດ້ສ້າງເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ມູນລະນິບພານ ຜູກນີ້ທານໄປຫາຍ່າຜູ້ຂ້າອັນມີນາມມະກອນຊື່ວ່າ ສາວພົມມາ ໄດ້ຈຸດຕິຕາຍໄປສູ່ບໍຣະໂລກພາຍໜ້າພຸ້ນ ແມ່ນວ່າ ໄດ້ໄປຕົກທີ່ຮ້າຍ ຂໍຈົ່ງໃຫ້ຍ້າຍໃສ່ທີ່ດີ ຕົກທີ່ດີແລ້ວຂໍຈົ່ງໃຫ້ດີກວ່າເກົ່າ ສຸກຮ້ອຍເທົ່າພັນທີ ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ປະການ ໑ ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂ້າໄດ້ດັ່ງຄວາມມັກຄວາມປາດຖະໜາກໍ່ຂ້າຊູ່ເຍື່ອງຊູ່ປະການກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ໂນ ນິດຈັງ ທຸວັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.
On one occasion, the Buddha was residing in Kapilavatthu, the Buddha delivered a sermon to his disciples and the people from eighty thousand families. The Buddha related to the two things that are dāna–alms-giving and sīla–morality. The results from alms-giving and observing precepts are different. Those who wish to gain lokiya sampatti (worldly success) such as kingship, millionaires, wealthy people, Indra, Brahma, or emperors. Their wishes are regarded as carelessness in life because of following with the ones graving. Those who wish to gain lokuttara sampatti (supramundane success) that is Nirvana, their whishe is sublime and ultimate. Colophon: Folio 31 on the recto side: Sangkat (CS) 1279, a moeng sai year, on the fifth day of the waxing moon of the eleventh lunar month, the sixth day of the week (Friday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Chao Phikkhu Ditsapannya had the most ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Munlanipphan (Mullanibbāna) to dedicate to my grandmother named Sao Phomma who already died to the other world. Even if she has been stuck in a misery place, may she be moved to a good place. [Even if she is] already in a good place, may she be better than ever by one hundred and one thousand times. On the other hand, may all my desires and wishes come true. May this be a condition for us to reach Nirvana, constantly and certainly, the greatest bliss.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 32 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5.5 cm, width 57.7 cm, depth 1.5 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1279, a moeng sai year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.
