ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະພຸດທະເຈົ້າປະທັບຢູ່ເມືອງກະປິລະວັດຖຸນະຄອນ ພະອົງໄດ້ຕັດເທດສະໜາແກ່ພຸດທະສາວົກ ແລະ ຊາວເມືອງທັງຫຼາຍອັນໄດ້ ໘ ໝື່ນກະກູນ ພະອົງໄດ້ປາລົບເຊິ່ງຄອງ ໒ ປະການອັນໄດ້ແກ່ ທານແລະສີນ. ຜົນຂອງການໃຫ້ທານແລະຮັກສາສີນລ້ວນແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນ. ບຸກຄົນຜູ້ປາດຖະໜາເອົາໂລກິຍະສົມບັດ ຄືປາດຖະໜາເປັນພະຣາຊາ ເປັນເສດຖີ ຄະຫະບໍດີ ເປັນອິນ ເປັນພົມ ເປັນພະເຈົ້າຈັກກະວັດຕິຣາດ ເຫຼົ່ານີ້ຖືວ່າເປັນຄວາມປາດຖະໜາທີ່ມີຄວາມປະໝາດໃນຊີວິດເພາະປະກອບດ້ວຍຕັນຫາ. ສ່ວນບຸກຄົນທີ່ປາດຖະໜາເອົາໂລກຸດຕະຣະສົມບັດ ຄືພະນິບພານ ຖືວ່າເປັນຄວາມປາດຖະໜາອັນປະເສີດແລະສູງສຸດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໗ ໜ້າ ໑: ສັງກາດໄດ້ ໑໒໘໘ ຕົວ ປີຮວາຍຍີ່ ເດືອນ ໔ ຂຶ້ນ ໔ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມແລງ ໝາຍມີ ເຈົ້າພິກຂຸສິດທິປັນຍາ ພ້ອມດ້ວຍຍາຕິກາບິດຕາມານດາພັນທຸວົງສາ ເປັນອັນມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ມູນລະນິບພານ ຜູກນີ້ ທານໄປຫາພໍ່ກໍາແມ່ເວນ ພໍ່ເກົ່າແມ່ຫລັງ ຍາຕິວົງສາອັນຈຸດຕາຍໄປສູ່ບໍຣະໂລກພາຍໜ້າແລ້ວ ໄປບໍ່ຊ່າງ ຫລອນເທື່ອໄດ້ຕົກໄປຕົກວ່າງອະບາຍກັບກາຍເປັນເຜັດເປັນ[ຜີ]ຢູ່ທີ່ໄກທີ່ໃກ້ກໍ່ດີ ຂໍໃຫ້ກຸສະລະສ່ວນບຸນໄປຄໍ້າໄປຊູກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ຜູ້ຂ້າກໍ່ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາສູ່ເຍື່ອງສູ່ປະການແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ຂໍໃຫ້ໄດ້ເຂົ້າສູ່ນິບພານເທີ້ນ.
On one occasion, the Buddha was residing in Kapilavatthu, the Buddha delivered a sermon to his disciples and the people from eighty thousand families. The Buddha related to the two things that are dāna–alms-giving and sīla–morality. The results from alms-giving and observing precepts are different. Those who wish to gain lokiya sampatti (worldly success) such as kingship, millionaires, wealthy people, Indra, Brahma, or emperors. Their wishes are regarded as carelessness in life because of following with the ones graving. Those who wish to gain lokuttara sampatti (supramundane success) that is Nirvana, their whishe is sublime and ultimate. Colophon: Folio 27 on the recto side: Sangkat (CS) 1288, a hwai nyi year, on the fourth day of the waxing moon of the fourth lunar month, the first day of the week (Sunday), the writing was accomplished at the time of laeng (between 13.30–15.00 o’clock). Chao Phikkhu Sitthipannya together with relatives and parent had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Munlanipphan (Mullanibbāna) to dedicate to phò kam mae van (persons with previous deeds on each other) and pho kam mae lang (previous parents) and relatives who already died to the other world. Even if they lost and went to hell and became ghosts and spirits, may the results of this merit support them. May all my desires and wishes come true. May I enter into Nirvana.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 27 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5 cm, width 59.3 cm, depth 1.1 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1288, a hwai si year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.
