ອານິສົງການເຮັດທຸງບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ຊົງປາລົບບພະຍາອະຊິຕະຣາດ ຈຶ່ງສະແດງພະທໍາມະເທດສະໜາດວງນີ້. ໃນກາລະນັ້ນ ຍັງມີພະຍາຕົນໜຶ່ງ ຊົງພະນາມວ່າ ພະຍາອະຊິຕະຣາດ ຊົງສະເຫວີຍຣາຊະສົມບັດເປັນພະຍາໃນເມືອງພາຣານະສີ ພະອົງມີຊັບສົມບັດອັນມະຫາສານ ຈຶ່ງຄິດຢາກທໍາໃນສິ່ງທີ່ເປັນກຸສົນ. ວັນໜຶ່ງ, ພະອົງພ້ອມດ້ວຍເສນາອາມາດໄປເຂົ້າເຝົ້າພະພຸດທະເຈົ້າເຖິງທີ່ປະທັບແລ້ວຖວາຍບັງຄົມຂາບທູນຖາມວ່າ ບຸກຄະລະຍິງຊາຍທັງຫລາຍ ອັນມີຈິດໃຈເຫຼື້ອມໃສສັດທາ ໄດ້ສ້າງຍັງທຸງທັງຫລາຍ ຄືວ່າ ທຸງເຫຼັກ, ທຸງເງິນ, ທຸງຄໍາ, ທຸງແກ້ວ, ທຸງກົ່ວ, ທຸງຊືນ, ທຸງແຜ່ນຜ້າ ແລະທຸງຊາຍ ອັນປະກອບດ້ວຍກະດາດທັງຫລາຍ ຄືວ່າ ຂາວ, ເຫຼືອງແລະແດງ ຈະມີຜະລະອານິສົງແນວໃດນໍ່? ເມື່ອນັ້ນ, ພະພຸດທະອົງໄດ້ຊົງສະແດງພະທໍາມະເທສະໜາໃຫ້ແກ່ໃຫ້ແກ່ພະຍາອະຊິຕະຣາດແລະເສນາອາມາດໃຫ້ໄດ້ສະດັບຮັບຟັງຢ່າງລະອຽດແລະແຈ່ມແຈ້ງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໗ ໜ້າ ໑: ສີໆສຸມັງຄະລະ ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໓໓໑ ຕົວ ປີກັດເຮົ້າ ເດືອນ ໑໐ ຂຶ້ນ ໘ ຄໍ່າ ວັນ ໖ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມແຖ່ໃກ້ທ່ຽງ ມູນລະສັດທາ ໝາຍມີ ຈານຟັ້ນ ບ້ານຫາດແກ້ວ ໄດ້ມີໃຈເຫລື້ອມໃສສຸດທະຍິ່ງ ຈຶ່ງໄດ້ສ້າງ ສອງສັບພະທຸງທັງຫລາຍ ຜູກນີ້ທານໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ເມ ນິດຈັງ ທຸວັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ. ອາຈານອົ້ນຂຽນເນີ.
The rewards derived from making flags to worship the Triple Gem. On one occasion, while residing at the Jetavana monastery in Savatthi, the Buddha spoke to his disciples about King Ajita and gave this sermon. At the time, a king named Ajita who ruled Varanasi. The king was rich. He thought to make something as meritorious. One day, the king along with his ministers and followers approached the presence of the Buddha and asked him that, “ women or men who have faith and made various kinds of flags such as the flags made of iron, silver, gold, with glass, lead, aluminum, cloth and with sand, with color papers including white, yellow and red. What results will they gain? The Buddha gave this sermon to the king and his followers related the details. Colophon: Folio 7 on the recto side: Si si sumangkhala Chunlasangkat (CS) 1331, a kat hao year, on the eighth day of the waxing moon of the ninth lunar month, the fifth day of the week (Thursday), a poek si day, the writing was accomplished at the time of thae kai thiang (between 9.00–10.30 o’clock). Chan Fan from Hat Kaeo village had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Sòng Sappha Thung Thanglai (Rewards derived from making all the flags) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all my wishes and desires come true. Nibbāna paccayo huto me niccaṃ dhuvaṃ paramaṃ sukhaṃ (May this be a condition for me to reach Nirvana, constantly and certainly, the greatest bliss). Achan On wrote [this manuscript].
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 7 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5 cm, width 52.5 cm, depth 0.3 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1331, a kat hao year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.
