ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ພະຍາອິນຜູ້ເປັນໃຫຍ່ໃນເມືອງຟ້າຕາວະຕິງສາ ຊື່ວ່າ ສຸຣິນໂທ ໄດ້ຮູ້ຍັງເຫດການອັນຈັກເປັນໂກລະຫົນອົນຕາຍທີ່ເກີດມີແກ່ຄົນທັງຫລາຍໃນເມືອງມະນຸດ. ພະຍາອິນຈຶ່ງແຕ່ງແປງເປັນສຸພະອັກຄະຄໍາສອນແລ້ວໃຫ້ວິສຸກໍາມະເທວະບຸດນໍາລົງມາເຜີຍແຜ່ໃຫ້ມະນຸດທັງຫຼາຍໄດ້ປະພຶດປະຕິບັດ ເພື່ອໃຫ້ຫລອດພົ້ນຈາກໄພພິບັດທັງຫຼາຍທີ່ຈັກເກີດຂຶ້ນນັ້ນ ເຊັ່ນ ຢ່າໄດ້ປະໝາດ ໃຫ້ບູຊາຍັງແກ້ວ ໓ ປະການ ແລະພ້ອມກັນທໍາບຸນໃຫ້ທານ, ຈະເລີນເມດຕາ ພາວະນາ, ຮັກສາສີນ ໕, ສີນ ໘, ເຂົ້າວັດຟັງທໍາ ລະລຶກຄຶດເຖິງຄຸນພະພຸດທະເຈົ້າ, ພະທໍາມະເຈົ້າແລະພະສັງຄະເຈົ້າ, ເຄົາລົບຢໍາແຢງຜູ້ເຖົ້າ ຜູ້ແກ່, ພໍ່ແມ່, ປູ່ຍ່າແລະຕາຍາຍ. ຖ້າປະຕິບັດໄດ້ເຊັ່ນນີ້ກໍ່ຈັກພົ້ນຈາກໄພພິບັດທັງປວງ, ແມ່ນວ່າຈຸຕິຕາຍໄປ ກໍ່ຈັກໄດ້ໄປເກີດໃນຊັ້ນຟ້າ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໖ ໜ້າ ໒: ໝາຍມີ ສາທຸໃຫຍ່ຫລໍໄຕ ມີໃຈໃສສັດທາໄດ້ສ້າງ ຕໍານານຄໍາສອນພະຍາອິນ ຜູກນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ມີຣານຢູ່ ໖ ໃບ ຈົວສີເປັນຜູ້ຂຽນ ລຸດກໍ່ດີເຫລືອກໍ່ດີ ຂໍອານຸຍາດບາບກໍາຂະນ້ອຍ ນີບວດແຕ່ນ້ອຍມືກະດ້າງບໍ່ໄດ້ຄັ້ນນົມສາວແລເຈົ້າເຮີຍ. ສັງກາດ ໑໒໕໘ ຕົວ ປີຮວາຍສັນ ວັນອັງຄານ ມື້ຮ້ວງເໝົ້າ ຕີກະດິ່ງ ເດືອນ ໘ ແຮມ ໑໒ ຄໍ່າ. ຂະນ້ອຍເປັນຜູ້ຂຽນ ຂໍໂມທະນາສ່ວນບຸນນໍາແດ່ຂະນ້ອຍທ້ອນ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.
The text tells about Indra, the king of devas in Tavatimsa heaven, named Surindo witnesses the tumultuous events which will occur to all human beings in the world. The Indra therefore made his message and sent it with Vishnu to human beings to follow in order to be free from all disasters that will happen. Such as, human beings should not be heed and should worship the Triple gems and at the same time should perform meritorious deeds by giving alms, practice meditation, observe the five precepts and the eight precepts, and go to the temple for listening to the Dhamma, and to recall the virtues of the Buddha, of the Dhamma, and of the Sangha, and pay respect to elders, parents, grandfathers and grandmothers. By following these, they will be free all disasters, even though after the death, they will be reborn in the heavenly realm. Colophon: Folio 6 on the verso side: Sathu Nyai Lòtai had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Tamnan Khamson Phanya In (Legend of the teachings of Indra) to support the Teaching of Gotama Buddha. There are six palm leaves. Novice Si is the scribe. Missing or overlapping, please forgive me. I was ordained since my younghood, thus my hands were rough as never touched a girl’s breast. Dear all. Sangkat (CS) 1258, a hwai san year, on Tuesday, a huang mao day, the twelfth day of the waning moon of the eighth lunar month. I am the scribe, may I share the merit. Nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ (Nirvana is the greatest bliss).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 6 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5.2 cm, width 57.7 cm, depth 0.3 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1258, a hwai san year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Novice Si.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.
