ຕໍານານດອຍເຕົ່າ ເນື້ອຫາກ່າວເຖິງ ໃນສະໄໝພຸດທະການ ພະພຸດທະເຈົ້າພ້ອມດ້ວຍພິກຂຸ ໕໐໐ ອົງ ໂຮມທັງພະອານົນເຖລະເຈົ້າ ໄດ້ສະເດັດໄປດອຍແຫ່ງໜຶ່ງຊື່ວ່າ ດອຍເຕົ່າ ເຊິ່ງເປັນສະຖານທີ່ປະດິດສະຖານພະເກສາທາດຂອງພະພຸດທະເຈົ້າທັງຫຼາຍໃນອະດິດ. ທີ່ນັ້ນ ພະພຸດທະອົງໄດ້ເທດສະໜາໂຜດບັນດາຍັກທັງຫຼາຍພ້ອມດ້ວຍທ້າວຈະຕຸໂລກກະບານທັງສີ່, ເທວະດາແລະພະຍາອິນ. ຕໍ່ມາ ພະເຈົ້າອະໂສກມະຫາຣາດ ໄດ້ສ້າງເຈດີບັນຈຸພະເກສາທາດນັ້ນ. ໃນປີ ພ.ສ. ໘໐໐ ມີເຈົ້າພິກຂຸຕົນໜຶ່ງແລະນາງສຸດຊາດາ ຜູ້ມີສັດທາໃນພະພຸດທະສາສະໜາ ໄດ້ທໍານຸບໍາລຸງພະເກສາທາດເຈົ້ານັ້ນ. ທ່ານທັງສອງຍັງໄດ້ຮ່ວມກັນສ້າງພະພຸດທະຮູບອົງໜຶ່ງດ້ວຍແກ້ວມໍລະກົດ ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈຜິດວ່າ ທັງສອງທໍາມິດສາຈານແກ່ກັນ ຈຶ່ງເຮັດທ້າວຜູ້ໃຈບາບທີ່ປົກຄອງບ້ານນັ້ນ ສັ່ງປະຫານຊີວິດນາງສຸດຊາດາ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໑໗ ໜ້າ ໑: ສັງກາດໄດ້ ໑໒໗໘ ຕົວ ປີຮວາຍສີ ເດືອນ ໔ ຂຶ້ນ ໑໑ ຄໍ່າ ລິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງແລງ ວັນ ໑ ໝາຍມີ ສາວຄໍາອ້ວນ ລູກເຕົ້າຊູ່ຄົນ ຈຶ່ງໄດ້ມີໃຈໃສສັດທາໄດ້ສ້າງ ລໍາທາດພະແກ້ວດອຍເຕົ່າວຽງດີນ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄວາມປາດຖະໜາ ແຫ່ງຜູ້ຂ້າຊູ່ເຍື່ອງປະການກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂ້າໄດ້ສຸກ ໓ ປະການຄືວ່າ ນີຣະພານເປັນທີ່ແລ້ວກໍ່ຂ້າເທີ້ນ.
The chronicle of Doi Tao Mount. The text tells about in the Buddha’s time, the Buddha accompanied with his 500 disciples including Ananda Thera travelled to a hill named Doi Tao where the hair relics of the previous Buddhas had been installed. There the Buddha delivered a sermon to giants, the four heavenly kings, devas and Indra. Later King Asoka built the pagoda to protect the hair relics. In Buddhist Era 800, there were a bhikkhu and a devoted girl named Sutsada who had the religious faith, together took care of the hair relics. They also made a Buddha statue of emerald. This made the people misunderstood and accused them having sexual misconduct. Even though it was not true, but Sutsada was killed by a head district of the village. Colophon: Folio 17 on the recto side: Sangkat (CS) 1278, a hwai si year, on the eleventh day of the waxing moon of the fourth lunar month, the writing was accomplished at the time of kòng laeng (between 13.30–15.00 o’clock) on the first day of the week (Sunday). Sao Khamuan together with all her children had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Lam That Pha Kaeo Dòi Tao Viangdin (Preaching on Kaeo Dòi Tao Viangdin stupa) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires come true. Nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ (Nirvana is the greatest bliss). May we reach the three states of happiness that is Nirvana, definitely).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 17 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5.6 cm, width 54.7 cm, depth 0.7 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1278, a hwai si year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.
