ອາກາຣະວັດຕະສູດ

ອາກາຣະວັດຕະສູດ ເປັນພະສູດອັນໃຫຍ່ຍິ່ງຫາສູດອື່ນມາປຽບບໍ່ໄດ້ ດ້ວຍມີທັງພະສູດ ພະວິໄນ ແລະພະອະພິທໍາປີດົກ. ເນື້ອໃນເປັນຄາຖາເປັນພາສາບາລີແລະອະທິບາຍເປັນພາສາລາວ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ພູເຂົາຄິດຊະກູດ ໃກ້ເມືອງຣາຊະຄຶ ພະພຸດທະອົງໄດ້ເທດສະໜາທຳເລື່ອງ ອາກາຣະວັດຕະສູດ ແກ່ພະສາຣິບຸດເຖຣະ. ຄາຖາອາກາຣະວັດຕະສູດມີອານຸພາບຍິ່ງກວ່າສູດອື່ນໆ ໃນການປ້ອງກັນໄພອັນຕະລາຍແກ່ຜູ້ລະນຶກຕາມຢູ່ເນື່ອງນິດ ບາບກໍາທັງປວງຈະບໍ່ໄດ້ຫຍັ່ງລົງສູ່ສັນດານໄດ້ດ້ວຍອໍານາດອາກາຣາວັດຕະສູດນີ້. ບຸກຄົນໃດໄດ້ຟັງກໍ່ດີ ໄດ້ຂຽນເອງກໍ່ດີ ຫຼືໄດ້ຈ້າງຄົນອື່ນຂຽນກໍ່ດີ ໄດ້ທ່ອງຈໍາກໍ່ດີ ໄດ້ກ່າວສອນຄົນອື່ນກໍ່ດີ ໄດ້ສັກກາລະບູຊາເຄົາລົບນັບຖືກໍ່ດີ ໄດ້ສູດມົນພາວະນາຢູ່ເນື່ອງກໍ່ດີ ກໍ່ຈະໄດ້ພົ້ນຈາກໄພ ໓໐ ປະການ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໓໔ ໜ້າ ໒: ພຸດທະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໒໕ ຮ້ອຍ ໗ (ກົງກັບ ພ.ສ. ໒໕໐໗) ຕົວປີກາບສີ ເດືອນ ໘ ແຮມ ໓ ຄໍ່າ ວັນ ໗ ລິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງແລງ ໝາຍມີ ທິດແກ້ວ ສາວຄໍາດີ ໄດ້ສ້າງ ອາກາຣະວັດຕະສູດ ຜູກນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ. ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາສູ່ເຍື່ອງສູ່ປະການແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ປະການ ໑ ຂໍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍທັງ ໒ ຜົວເມຍນີ້ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາສູ່ເຍື່ອງສູ່ປະການແດ່ກໍ່ຂ້າທ້ອນ. ສຸດທິນັງ ວັດຕະ ເມ ທານັງ ນິບພານັງ ປາຣະມັງ ສຸກຂັງ ນິດຈັງ ຕຸວັງ ຕຸວັງ. ຈານມີຜູ້ລິດຈະນາ.

Akaravattasut is one of the greatest suttas. No other suttas are able to compare. It is integrated the Sutta, the Vinaya, and Abhidhamma Pitakas. The contents are verses in Pali and explanation in Lao. On one occasion, while residing at the Gijjhakuta hill, the Buddha spoke to Venerable Sariputta on this Akaravatta Sutta. The verses of Akaravattasut are more powerful than other suttas in the protection from all dangers for those who regularly keep these verses in mind. All sins will not be a ble to penetrate into the nature by the power of this Akaravattasut. Whoever listened to it, written it by himself, or hired someone else to write it for him, memorised it, taught it to others, worshiped and respected it, regularly recited it in meditation will be free from 30 kinds of dangers. Colophon: Folio 34 on the verso side: Buddhist Era 25 hundred and 7 (corresponding with BE 2507), a kap si year, the third day of the waning moon of the eighth lunar month, the seventh day of the week (Saturday), the writing was accomplished at the time of kòng laeng (between 13.30–15.00 o’clock). Thit Kaeo and his wife, Sao Khamdi sponsored the making of this manuscript [entitled] Akaravattasut, to support the Teachings of Gotama Buddha to last until the end of 5000 years. May the results of this merit support us through this life and the future lives. May all our wishes and desires come true. On the other hand, may two of us achieve our wishes and desires. May this gift of mine be a condition for us to reach Nibbāna which is the greatest bliss constantly and certainly. Chan (ex-monk) Mi is the scribe.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 35 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.9 cm, width 51.9 cm, depth 1.5 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2507, a kap si year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Chan (ex-monk) Mi.

Original institution reference: Manuscript Chest No.1.