ບົດສູດມົນ ເນື້ອຄວາມທັງໝົດຂຽນເປັນພາສາບາລີ ພະສົງສາມະເນນແລະຊາວພຸດ ໃຊ້ສູດໃນພິທີສູດມົນ ແລະໃນພິທີສູດຈະເລີນພຸດທະມົນຕ່າງໆ, ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍບົດ ວັນທິຕວາ, ເອວັມເມນ້ອຍ, ຣະຕະນະສູດ (ຍານີ), ກະຣະນີຍະເມດຕະສູດຕັງ ເຫຼົ່ານີ້ເປັນຕົ້ນ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໓໓ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດໄດ້ ໑໒໗໓ ຕົວ ປີຮ້ວງໃຄ້ ເດືອນ ໙ ຂຶ້ນ ໑໐ ຄໍ່າ ວັນ ໗ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ທິດເພົ້າແລະສາວແພງສີ ຜົວເມຍ ພໍ່ແມ່ພີ່ນ້ອງສູ່ຄົນມີໃຈໃສສັດທາພ້ອມກັນສ້າງ ສູດມົນນ້ອຍ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ຄັນວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າທັງ ໒ ໄດ້ເຖິງແກ່ອານິດຈາລະຄາບໄປແລ້ວ ຄັນວ່າ ຄາຄາດແຄ້ວຈາກເມືອງຄົນ ຂໍໃຫ້ມີໂກສົນນໍາຮອດ ຂໍໃຫ້ໄດ້ເມືອເກີດໃນເມືອງເລີດແລະນີຣະພານກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ສາທຸໆ ສຸດທິນັງ ວັດຕະ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ໂນ.
The prayers with the whole text written in Pali are used by monks, novices and lay Buddhists in the chanting ceremony and other auspicious Buddhist ceremonies, start with the chapters of Vanditva, Rājato, Evam me, Ratana Sutta, Karanīyamettaya Sutta, etc. Colophon: Folio 33 on the recto side: Chunlasangkat (CS) 1273, a huang khai year on the tenth day of the waxing moon of the ninth lunar month, the seventh day of the week (Saturday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 9.00–10.30 o’clock). Thit Phao and his wife, Sao Phaengsi together with all their parents and relatives had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Sutmon Nòi to support the Teachings of the Buddha. Even if both of us died from the bodies and the hman world, may this merit support us to be born in the supreme city and Nirvana, definitely. Sudinnaṃ vatta nibbāna paccayo hontu no (May this gift be a condition for us to reach Nibbāna).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 35 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.7 cm, width 57.7 cm, depth 1.3 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1273, a hung khai year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Shelf 3.
