ສອງພະຊາຍ ແລະ[ສອງ]ພຸດທະຮູບ

ອານິສົງການເຮັດທຸງຊາຍບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ທີ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ. ໃນຄັ້ງນັ້ນ ພະເຈົ້າປັດເສນທິໂກສົນໄດ້ສະເດັດອອກຈາກພະນະຄອນໄປເຫັນຫາດຊາຍຂາວສະອາດ ພະອົງຈຶ່ງໄດ້ກໍ່ສ້າງທຸງຊາຍ ເມື່ອສ້າງສໍາເລັດຈຶ່ງນໍາເອົາດອກໄມ້ແລະປະທີບບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພະອົງຈຶ່ງສະເດັດໄປໄຫວ້ພະພຸດທະເຈົ້າເຖິງອານິສົງການສ້າງທຸງຊາຍບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ. ເມື່ອນັ້ນພະພຸດທະອົງ ຈຶ່ງຊົງສະແດງພະທໍາມະເທດສະໜາວ່າ ດູກ່ອນມະຫາບໍພິດ ອັນວ່າບຸກຄະລະຜູ້ໃດ ມີຈິດໃຈເຫຼື້ອມໃສສັດທາແລະໄດ້ກໍ່ສ້າງທຸງຊາຍບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕແກ້ວທັງ ໓ ດ້ວຍສັດທາອັນແຮງກ້າ ບຸກຄົນເຫລົ່ານັ້ນຈະບໍ່ໄປສູ່ອະບາຍຍະພູມ. ຄັນຈຸດຕິຈາກ ໂລກມະນຸດນີ້ແລ້ວ ກໍ່ຈະໄດ້ໄປອຸບັດເກີດໃນຊັ້ນຟ້າຕາວະຕິງສາ ສະຫວັນ ສະເຫວີຍສົມບັດທິບ. ເມື່ອໝົດອາຍຸໄຂໃນສະຫວັນແລ້ວ ກໍ່ຈະກັບມາເກີດໃນໂລກມະນຸດ ແລະຈະເປັນຜູ້ມັ່ງຄັ່ງສົມບູນ ໄປດ້ວຍຍົດຖາບັນດາສັກແລະມີບໍຣິວານເປັນອັນມາກ ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໔ ໜ້າ ໑: ສັງກາດ ໑໒໕໓ ຕົວ ປີຮ້ວງເໝົ້າ ເດືອນ ໙ ແຮມ ໕ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ມື້ເຕົ່າສະງ້າ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມຕູດຊ້າຍ ໝາຍມີ ສາວສີຈັນ ຜົວເມຍ ມີໃຈໃສ່ສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ສອງພະຊາຍ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາທັງມວນ ກໍຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ໂນ ທຸວັງ ທຸວັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ ສຸກຂັງ.

The rewards derived from making the sandy flag to worship the Triple Gem. On one occasion, the Buddha was residing at the Jetavana monastery in Savatthi. At the time, King Pasenadi went out to the sandy beach on the river bank. He saw the smooth, clean white sand. The king made the flags of sand. When successful, he put the flowers and lighted candles to worship the Triple Gem. The king then went to the presence of the Buddha and asked him about the rewards derived from making the sandy flags to worship the Triple Gem. The Buddha gave a sermon saying that your majesty, those who have faith and made the sandy flags to worship the Triple Gem would not go to hells. After death from the human world they will be reborn in Tavatimsa heaven enjoying the divine properties. After the heaven they will be reborn in the world and will become wealthy, honour and with many servants. Colophon: Folio 4 on the recto side: Sangkat (CS) 1253, a huang mao year, the fifth day of the waning moon of the nineth lunar month, the first day of the week, a two sanga day, the writing was accomplished at the time of tut sai (between 12.00–13.30 o’clock). Sao Sichan and her husband had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Sòng pha sai, to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires come true. May this be a condition for us to reach Nibbāna which is the greatest bliss certainly.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 13 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.9 cm, width 58.2 cm, depth 0.6 cm.

Condition of original material: The leaves from folio 6 to 13 are shorter than the first ones.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1253, a tao sanga year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 6.