ຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ

ໜັງສືຍອດທໍາຫຼືຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ ມີ ໔ ຜູກ. ສອງຜູກຕົ້ນຂຽນເປັນພາລາບາລີແລະສອງຜູກຫຼັງອະທິບາຍເປັນພາສາລາວ. ໜັງສືຍອດທໍານິຍົມໃຊ້ເທດໃນພິທີບຸນທີ່ຮຽກວ່າເທດຍອດທໍາ ໂດຍພະສົງ ໔ ອົງ. ທີ່ຮຽກວ່າ ຍອດທໍາເພາະເປັນຍອດແຫ່ງທໍາທັງຫຼາຍທັງ ໘,໔໐໐໐ ຂັນ. ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງອານິສົງທີ່ເກີດຈາກການໄດ້ຟັງຍັງທໍາມະເທສະໜາອັນຊືວ່າ ຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ. ພະພຸດທະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າເລື່ອງອະດີດຕະຊາດຂອງພະອົງໃຫ້ພະພິກຂຸສົງຟັງ ປາງເມື່ອພະໂພທິສັດເຈົ້າເກີດເປັນເສນາບໍໍດີຊື່ວ່າ ທໍາມິກະບັນດິດ ຢູ່ເມືອງສີວິຣັດຖະ ໄດ້ຟັງທໍາມະເທສະໜາອັນຊື່ວ່າ ຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ ແລະໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງອັດຖະບໍລະຂານແກ່ເຈົ້າພິກຂຸ ໔ ອົງ. ດ້ວຍເຕຊະບຸນອັນນັ້ນ ກໍ່ເກີດລັດສະໝີຮຸ່ງເຮືອງຂຶ້ນເມື່ອຮອດຕາວະຕິງສາ. ເມື່ອພະອິນຊາບ ກໍ່ແຕ່ງໃຫ້ມາຕະລີເທບພະບຸດລົງມາເຊີນເອົາ ທໍາມິກະບັນດິດ ຂຶ້ນໄປເທິງສະຫວັນ ແລະເຊີນພະໂພທິສັດເຈົ້າສະເຫວີຍສົມບັດທິບຢູ່ເມືອງສະຫວັນ ແຕ່ພະໂພທິສັດເຈົ້າບໍ່ຮັບ ໄດ້ຕອບພະອິນວ່າ ພະອົງຕ້ອງໄດ້ສ້າງສົມພານຢູ່ໃນເມືອງມະນຸດກ່ອນ ແລ້ວຄ່ອຍມາທີຫຼັງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໗ ໜ້າ ໑-໒: ຈຸນລະສັງກາດໄດ້ ສອງພັນ ໔ ຮ້ອຍ ໒໓ (ຄວາມເປັນໄປໄດ້ຄື ພ.ສ. ໒໔໒໓) ຕົວ ປີກັດເໝົ້າ ເດືອນ ໙ ແຮມ ໘ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ພໍ່ຄໍາສຸກ ແມ່ຄໍາສຸກ ລູກເຕົ້າຊູ່ຄົນ ມີໃຈໃສສັດທາສ້າງລໍາ ຈຸນທະສຸກກະຣິກະສູດ ນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາຊູ່ເຍື່ອງຊູ່ປະການ ຂໍໃຫ້ສ່ວນບຸນນໍາໄປຄໍ້າຊູພັນທຸວົງສາຝູງຈຸດຕິມໍຣະນະໄປແລ້ວ ຂໍໃຫ້ໄດ້ເມື່ອສູ່ເມືອງແກ້ວຍອດຊື່ວ່າ ນີຣະພານ ອັນສຸກຂະສໍາຣານບໍ່ຮູ້ເຖົ້າບໍ່ຮູ້ເຂົ້າພະຍາດແລະບໍ່ຮູ້ຕາຍ. ປະການ ໑ ແມ່ນວ່າຝູງຂ້າທັງຫລາຍໄປໄດ້ເຖິງນີຣະພານຍັງທ່ອງທ່ຽວໄປມາໃນວັດຕະສົງສານ ຂໍໃຫ້ມີທີຄາອາຍຸຍາວມາກກວ້າງໂກດຫລວງຫລາຍ. ປະການ ນຶ່ງ ຂໍໃຫ້ມີອົງ ໑ ອົງນ້ອຍອົງໃຫຍ່ງາມລ້ວນຖ້ວນທຸກປະການ ຂໍໃຫ້ມີໃຈຫວານກິນທານຢ່າໄດ້ຂາດ ຕາບຕໍ່ເທົ້າຝູງຂ້າທັງຫລາຍໄດ້ເຂົ້າສູ່ວຽງແກ້ວຄືວ່ານີຣະພານນັ້ນກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ສາທຸ ອະນຸໂມທາມິ.

Nyòttham or Cundasukarikasutta consists of four fascicles. The first two fascicles are written Pali and the other two fascicles are explanation into Lao. It is called yòttham (peak of the Dhamma) as it is integrated all the Dhamma of 84,000 categories. The content tells about the rewards derived from listening to the preaching of the Cundasukarikasutta. The Buddha told the monks about the story of his previous life. The Bodhisatta was reborn as a minister named Dhammikabandit in Sivirattha nakhon. He listened to the preaching of the Cundasukarikasutta and offered the eight requisites to four monks. Due to the power of the merit, there was an effulgent light up to Tāvatiṃsa heaven. When Indra knew, he ordered Matali devaputta came down to the earth and brought Dhammakabandit to the heaven. After conversation, Indra invited the Bodhisatta lived in the heaven. But the Bodhisatta declined and told Indra that he has to collect perfections in the world. He would come later. Colophon: Folio 7 on the recto and verso sides: In Chunlasangkatrasa 2 thousand 4 hundred and 23 (possibility is BE 2423), a kat mao year, on the eighth day of the waning moon of the ninth lunar month, the first day of the week (Sunday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Phò Khamsum and Mae Khamsuk (father and mother of Khamsuk) together with their children had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Chunthasukarikasut to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May our wishes and desires come true. May the results of this merit support our relatives who passed away. May they reach the crystal city called Nirvana where has no age, diseases and death. On the other hand, when we are going in the round of rebirths and not to enter Nirvana, may we have longevity. Moreover, may we have sweet minds to make alms-givng regularly to last until we all enter into the crystal city called Nirvana, definitely. Sadhu anumodami.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 8 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 5 cm, width 56.7 cm, depth 0.3 cm.

Condition of original material: Fragile.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2423, a kat mao year

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.