ທໍາມະຣັດຕະນະສູດ (ຜູກ ໕)

ໃນສະໄໝພຸດທະການ ມີອຸບາສົກຄົນໜຶ່ງອາໄສຢູ່ໃນບ້ານນາລິກາຄາມ ເມືອງສາວັດຖີ, ລ້ຽງຊີບດ້ວຍການເຮັດໄຮ່ ເຮັດນາ. ວັນໜຶ່ງ, ອຸບາສົກຄົນນັ້ນໄດ້ເຫັນພະເຣວັດຕະ ກໍ່ເກີດຄວາມເຫຼື້ອມໃສ ຈຶ່ງນິມົນທ່ານໄປທີ່ເຮືອນແຫ່ງຕົນແລ້ວຖວາຍຜ້າແລະເຂົ້ານໍ້າໂພຊະນາອາຫານ. ເມື່ອອຸບາສົກຜູ້ນັ້ນຕາຍ ກໍ່ໄປເກີດເປັນເທວະບຸດຢູ່ສະຫວັນຊັ້ນດາວະດຶງ ແວດລ້ອມດ້ວຍນາງຟ້າ ໑,໐໐໐ ຄົນ ເປັນບໍລິວານ ມີວິມານຄໍາ ສູງໄດ້ ໑໒ ໂຫຍດ. ຄັ້ງໜຶ່ງ, ພະມະຫາໂມກຄັນລານະໄດ້ຂຶ້ນໄປເທິງສະຫວັນແລະໄດ້ເຫັນເທວະບຸດຕົນນັ້ນ ມີຊັບສົມບັດທິບເປັນອັນມາກ ຈຶ່ງໄດ້ຖາມເທວະບຸດຕົນນັ້ນວ່າ ທ່ານໄດ້ກະທໍາບຸນອັນໃດ ຈຶ່ງມີຊັບສົມບັດທິບຫຼາຍປານນີ້? ເທວະບຸດຕົນນັ້ນ ຈຶ່ງເລົ່າອະດິດຕະຊາດຂອງຕົນທີ່ໄດ້ກະທໍາບຸນກັບພະເຣວັດຕະໃຫ້ແກ່ພະມະຫາໂມກຄັນລານະ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໕ ໜ້າ ໑: ສັງກາດ ໑໒໕໗ ຕົວ ປີຮັບມົດ ເດືອນ ໕ ຂຶ້ນ ຄໍ່າ ໑ ວັນ ໑ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມທ່ຽງວັນ ມູນລະສັດທາໝາຍມີ ນາງເພັຍສີ ນໍລະຄຸດເປັນເຄົ້າເປັນເຫງົ້າກວ່າມູນລະສັດທາທັງບຸດຕະນັດຕາພັນທຸວົງສາມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງຍັງ ທໍາມະຣັດຕະນະສູດ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ ນິບພານັງ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ຂໍໃຫ້ອານິສົງສະຜະລະບຸນອັນນີ້ໄປຄໍ້າຊູຜົວຜູ້ຂ້າຊື່ທິດຄ່ອງອັນຈຸດຕິຕາຍໄປສູ່ບໍຣະໂລກພາຍໜ້າ ຕົກທີ່ຮ້າຍໃຫ້ຢ້າຍໃສ່ທີ່ດີຕົກທີ່ດີແລ້ວໃຫ້ຕື່ມແຖມຍິ່ງກວ່າເກົ່າຮ້ອຍເທົ່າພັນທີ.

In the Buddha’s time, there was a lay devotee living in Nalika village in Savatthi, making a living by farming. One day, the lay devotee saw Venerable Revata and became faithful in him. The devotee invited the Venerable to his house and offered him with cloth and food. When he died, he was reborn as a devaputta in Tavatimsa heaven, surrounded by 1,000 angels, and owned a 12 high gold castle. Once, Venerable Maha Moggallana ascended to the heaven and saw the devaputta with a lot of wealth. So he asked the devaputta what meritorious act did he have done to have so much wealth? The devaputta then told the story of his previous life that he had performed a meritorious act with Venerable Revata to the Venerable. Colophon: Folio 25 on the recto side: Sangkat (CS) 1257, a hap mot year, on the first day of the waxing moon of the fifth lunar month, the first day of the week (Sunday), the writing of this manuscript was accomplished at the time of thaing van (between 10.30–12.00 o’clock). The initiator, Nang Phia Si Nòrakhut together with all her children, grandchildren and relatives had the most ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Thamma Rattanasut (Ratana Sutta), to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. Nibbāna paccayo hotu (May this be a condition to reach Nirvanaa). May the results of this merit support my husband named Thit Khòng who already died to the other world. If he is in a suffering place, may he be moved to a good place. If he is already in a good place, may he be better than ever, with one hundred and one thousand times, definitely.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.3 cm, width 55.6 cm, depth 1 cm.

Condition of original material: Fragile.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1257, a hap mot year

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.