ມະຫາວິບາກຮອມ (ຜູກດຽວ)

ເນື້ອໃນ ກ່າວເຖິງ ເປສັກກາຣະເຜດ ທີ່ໄດ້ຮັບຄວາທຸກທໍລະມານ ເພາະຜົນກໍາທີ່ຕົນໄດ້ກະທໍາໄວ້ໃນເວລາເປັນມະນຸດ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າ ປະທັບຢູ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ຊົງປາລົບເຖິງ ເປສັກກາຣະເຜດຜູ້ເຄີຍເປັນເມຍຊ່າງຫູກ. ໃນເວລາມີຊີວິດຢູ່ ນາງເປັນຄົນຕະໜີ່(ຂີ້ຖີ່) ເມື່ອເຫັນຜົວຖວາຍ ອາຫານແລະຜ້າແພແກ່ເຈົ້າພິກຂຸສອງອົງທີ່ຈໍາວັດສາຢູ່ໃນເຮືອນຂອງຕົນ ກໍ່ປ້ອຍດ່າດ້ວຍປະການຕ່າງໆ. ເມື່ອຜູ້ເປັນຜົວຕາຍໄປກໍ່ໄປເກີດເປັນເທວະບຸດຢູ່ໃກ້ທາງຫຼວງແຫ່ງໜຶ່ງ. ສ່ວນເມຍ, ເມື່ອຕາຍແລ້ວ ກໍ່ໄປເກີດເປັນເຜດຢູ່ທີ່ກົກໄມ້ຕົ້ນໜຶ່ງໃກ້ເທວະບຸດຕົນເປັນຜົວນັ້ນ ມີເນື້ອຕົນຮ້ອນເຈັບແສບ ບໍ່ມີອາຫານແລະເສື້ອຜ້າ. ເຜດຕົນນັ້ນ ກໍ່ໄປຂໍອາຫານແລະເສື້ອຜ້ານໍາເທວະບຸດ ເມື່ອໄດ້ມາແລ້ວອາຫານກໍ່ກາຍເປັນອາຈົມ, ເສື້ອຜ້າກໍກາຍເປັນແຜ່ນເຫຼັກແດງ ບໍ່ສາມາດກິນແລະນຸ່ງຫົ່ມໄດ້. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໒ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດ ໑໒໙໘ ຕົວ ປີຮວາຍໃຈ້ ເດືອນ ໑໐ ຂື້ນ ໑໒ ຄໍ່າ ວັນ ໗ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມ ໑໒ ໂມງທ່ຽງກາງຄືນ ມູນລະສັດທາໝາຍມີ ເຈົ້າຫຍິງຂົນຄໍາ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງຈຶ່ງສ້າງ ມະຫາວິບາກຮອມ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບພະພຸດທະສາສະໜາພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍຈົ່ງໃຫ້ບຸນຍາລາສີອັນນີ້ ຈົ່ງໃຫ້ເປັນຜົນນໍາຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ພົ້ນຈາກສົງສານ ຕັດບວງເບັນຈະມານ ຫາຍບາບກໍາເວັນຂາດໄດ້ ຈົ່ງລຸເຖິງພະນີບພານໂດຍດັ່ງຄໍາໝາຍກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ສາທຸ ສາທຸ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ເມ.

The text tells about Pesakara Peta who was suffering because of her fomer deed while being a human. On one occasion, while residing at the Jetavana Monastery in Savatthi, the Buddha spoke about a peta (hungry ghost) named Pesakara who had ever been a weaver’s wife. When she was a human being, she was stingy. She scolded at her husband while offering food and robes to monks. After death, the husband was born as a deity living nearby a main road, and the wife was born as a ghost living nearby him. She was living without food and clothes and being burned and painful. When she asked for food and clothes from the deity, the food became excrement and the clothes became hot metal sheets. Colophon: Folio 22 on the recto side: Chunlasangkat (CS) 1298, a hwai chai year, the twelfth day of the waxing moon of the tenth lunar month, the seventh day of the week (Sunday), the writing was accomplished at 12 p.m. The initiator, Princess Khonkham had the most ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Maha vibak hòm, to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May the results of this merit support me to be free from the round of rebirths, and cut of the five destroyers, and free from bad deeds and reach Nibbāna, as my wishes and desires definitely. Amen, amen! May this be a condition for me to reach Nibbāna.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 22 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 5.5 cm, width 57.3 cm, depth 1 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1298, a hwai chai year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.11.