ເທວະທູດຕະສູດ (ຜູກ ໒)

ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ບຸກຄະລະຜູ້ໃດໄດ້ກະທໍາບາບດ້ວຍ ປັນຈະນັນຕະຣິຍະກໍາ ຫຼື ອະນັນຕະຣິຍະກໍາ ຈະຕ້ອງໄດ້ໄປຕົກໃນອະເວຈີມະຫານະຮົກ ຊຶ່ງເປັນນະຮົກຂຸມໃຫຍ່ໃນຈໍານວນ ໘ ຂຸມ ທີ່ມີການລົງໂທດໜັກ. ອະນັນຕະຣິຍະກໍາ ໝາຍເຖິງ ກໍາໜັກທີ່ສຸດຝ່າຍບາບອະກຸສົນ ຊຶ່ງໃຫ້ຜົນຮຸນແຮງຕໍ່ເນື່ອງໄປ ໂດຍບໍ່ມີກໍາອື່ນຈະມາກັ້ນຫຼືຄັ້ນໄດ້ ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍ ໕ ປະການໄດ້ແກ່: ໑. ມາຕຸຄາດ ຄື ການຂ້າມານດາ ໒. ປິຕຸຄາດ ຄື ການຂ້າບິດາ ໓. ອະຣະຫັນຕະຄາດ ຄື ການຂ້າພະອະຣະຫັນ ໔. ໂລຫິຕຸປະບາດ ຄື ການທໍາຮ້າຍພະພຸດທະເຈົ້າ ໕. ສັງຄະເພດ ຄື ການທໍາຮ້າຍພະສົງ ຫຼື ຍຸຍົງໃຫ້ພະສົງແຕກແຍກກັນ ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໖ ໜ້າ ໑-໒: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊາໄດ້ ໒໔໗໔ ກົດສະງ້າ ເດືອນ ໘ ແຮມ ໘ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ແມ່ອອກເປັ້ງ ບ້ານຢູ່ເທິງວັດໃໝ່ ແລະລູກເຕົ້າພີ່ນ້ອງຊູ່ຄົນພ້ອມກັນໃສໃຈແຈ້ງສະຫວ່າງຮຸ່ງເຮືອງ ໃນພະພຸດທະສາສະໜາ ພະເຈົ້າໂຄຕະມະເຮົາດຽວນີ້ ຈິ່ງພ້ອມກັນສ້າງໜັງສືເທວະທູດຕະສູດໄວ້ກັບສາສະໜາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາ ທຸກສິ່ງທຸກອັນ ຕາບຕໍ່ເທົ້າເຂົ້າ ນີຣະພານ ແດ່ກໍຂ້າເທີ້ນ ອາຍຸກໍ່ໃຫ້ໝັ້ມຍືນຍາວ ຂໍໃຫ້ຫາຍອາຍຸທັງມວນ ສາທຸ ສາທຸ ອະນຸໂມທາມິ ຜູ້ຣິດຈະນາແມ່ນທິດປັນຍາ.

The text tells about those who have commited the Pancanantariya-kamma or Anantariya-kamma will be appeared in Avici Naraka, one of the eight great hells with with the most suffering. Anantariya-kamma means the heaviest actions on the devil deeds which continued to have severe consiquences without other actions can block or separate. The five crimes are: 1. Mātughāta: Intentionally murdering one’s mother. 2. Pitughāta: Intentionally murdering one’s father. 3. Arahantaghāta: Killing an Arahat (fully enlightened being. 4. Lohituppāda: Shedding the blood of a Buddha. 5. Sanghabheda: Creating a schism within the Sangha, the community of monks. Colophon: Folio 26 on the recto and verso side: Chunlasangkatrasa 2474, a kot sanga year, the eighth day of the waxing moon of the eighth lunar month, the first day of the week (Sunday), [the writing was accomplished] at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Mae-òk Peng from a house located above Vat Mai and her children had the glorious faith in the Teachings of Gotama Buddha, they all sponsored the making of this manuscript [entitled] Thevathuttasut, in order to support the Teachings of the Buddha. May all our wishes come true to last until we attain Nibbāna. May we have longevity. Amen, amen, we rejoice!. The scribe of this manuscript is Thit (ex-monk) Pannya.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 28 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.4 cm, width 55.8 cm, depth 1.1 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2474, a kot sanga year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 4.