ສອງພຸດທະຮູບ ໝາຍເຖິງ ຜົນລະບຸນທີ່ຈະໄດ້ຮັບຈາກການສ້າງພະພຸດທະຮູບ ເພື່ອເປັນທີ່ຂາບໄຫວ້ສັກກາລະບູຊາແກ່ຄົນທັງຫຼາຍ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າ ປະທັບຢູ່ທີ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ. ວັນໜຶ່ງ ພະເຈົ້າປັດເສນທິໂກສົນພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານເຂົ້າເຝົ້າພະພຸດທະອົງ. ເມື່ອພະພຸດທະອົງຕັດວ່າ ພະອົງຈະໄປປະທັບຢູ່ຕາວະຕິງສາສະຫວັນເປັນເວລາສາມເດືອນ. ພະເຈົ້າປັດເສນທະໂກສົນຈຶ່ງຂໍອະນຸຍາດສ້າງພະພຸດທະຮູບ. ເມື່ອໄດ້ຮັບພຸດທານຸຍາດແລ້ວ, ພະເຈົ້າປັດເສນທິໂກສົນໄດ້ສ້າງພະພຸດທະຮູບປາງປະທັບນັ່ງດ້ວຍແກ່ນໄມ້ຈັນແດງ ແລະປະດິດສະຖານໄວ້ເທິງອາສະນະໃນພະຣາຊະວັງ. ພະພຸດທະຮູບອົງນັ້ນເໝືອນດັ່ງມີຊີວິດ. ເມື່ອພະພຸດທະເຈົ້າໄດ້ກັບຈາກສະຫວັນແລ້ວໄດ້ສະເດັດໄປເບິ່ງພະພຸດທະຮູບນັ້ນ ເມື່ອພະພຸດທະເຈົ້າສະເດັດໄປເຖິງ ພະພຸດທະຮູບນັ້ນໄດ້ເຄື່ອນອອກເພື່ອສະແດງຄວາມເຄາລົບ ແຕ່ພະພຸດທະອົງໄດ້ຍົກພະຫັດຊ້າຍຂຶ້ນແລ້ວຕັດວ່າ, ‘ທ່ານຈົ່ງນັ່ງລົງເທີ້ນ’. ຈາກນັ້ນ ພະພຸດທະອົງຈຶ່ງຕັດເທສະນາເລື່ອງອານິສົງການສ້າງພະພຸດທະຮູບໃຫ້ພະຣາຊາຟັງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໑໒ ໜ້າ ໑: ພຸດທະສັງກາດຣາຊາໄດ້ ໒໕໐໖ ຕົວປີກາບສີ ເດືອນ ໑໐ ຂຶ້ນ ໑໓ ຄໍ່າ ວັນເສົາ ສັດທາໝາຍມີ ສາທຸພໍ່ພັດທະມານ ເປັນສັດທາອອກໃບລານ ຜູ້ຂຽນໝາຍມີ ທິດຍາ ພ້ອມກັບດ້ວຍລູກແລະເມຍຈິ່ງໄດ້ຂຽນໜັງສື ສອງພະພຸດທະຮູບ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບພະພຸດທະສາສະໜາຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍໃຫ້ຝູງຂ້າທັງ ໔ ຄົນນີ້ໄດ້ເຖິງສຸກ ໓ ປະການມີນີຣະພານເປັນທີ່ແລ້ວແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ອະຫັງ ອັນວ່າ ຜູ້ຂ້າທິດຍາ ເປັນຜູ້ຂຽນໜັງສື ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂ້າໄດ້ເປັນພະເຈົ້າອົງ ໑ ອັນຈັກມາພາຍໜ້ານີ້ແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ອະຫັງ ສໍາມາສໍາພຸດໂທ ອະນະຄະເຕ ກາເລ.
Sòng Phutthahup means the rewards derived from making the Buddha statue and donated it to the monastery. On one occasion, the Buddha was staying in the Jetavana monastery of Savatti. One day, King Pasenadi went to pay homage to the Buddha. When the Buddha announced he would leave for three month in Tavatimsa heaven, the king then asked permission to make an image of him. On being granted permission, the king had a statue carved using sandalwood of the Buddha in the sitting position. It looked exactly like Buddha and it was housed in the place. Upon Lord Buddha’s return from Tavatimsa heaven, he was invited by the king to look at the sandalwood image. When the Buddha arrived the image started to move from the seat and was about to pay homage when the Buddha raised his left hand to stop the figure, saying “You will remain seated”. After that, the Lord Buddha preached a sermon about the merit gained by making Buddha images. Colophon: Folio 12 on the recto side: In Buddhist Era (BE) 2506, a kap si year, on thirteenth day of the waxing moon of the tenth lunar month, Saturday. Sathu Phò (Monk) Phattaman was the sponsor of the blank palm leaves. Thit (ex-monk) Nya is the scribe, together with his children and wife jointly sponsored the making of this manuscript [entitled] Sòng phuttahup, to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May four of us reach the three states of happiness which is Nibbāna is the ultimate goal. I am Thit (ex-monk) Nya who is the scribe, may I become a Buddha in the future. May I attain enlightenment in the future.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 12 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.1 cm, width 51.4 cm, depth 0.4 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, BE 2506, a kap si year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Box no. 6.
