ອານິສົງສອງບວດ ໝາຍເຖິງ ອານິສົງຂອງການອະນຸຍາດໃຫ້ລູກຫຼືສາມີບວດເປັນສາມະເນນຫຼືພະພິກຂຸ ໃນພະພຸດທະສາສະໜາ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ທີ່ວັດພະເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ໄດ້ຕັດເທສະໜາເລື່ອງອານິສົງບັນພະຊາແລະອຸປະສົມບົດແກ່ພະອານົນເຖລະ. ບຸກຄົນຜູ້ມີສັດທາເຫຼື້ອມໃສໄດ້ບັນພະຊາ ທາດກໍາມະກອນໃຫ້ເປັນສາມະເນນ ຈະໄດ້ຮັບອານິສົງ ໔ ກັບ, ບວດເປັນພິກຂຸ ຈະໄດ້ອານິສົງ ໘ ກັບ. ບັນພະຊາລູກຂອງຕົນເປັນສາມະເນນຈະໄດ້ອານິສົງ ໘ ກັບ ຖ້າອຸປະສົມບົດເປັນພິກຂຸຈະໄດ້ຮັບອານິສົງ ໑໖ ກັບ. ບັນພະຊາສາມີຂອງຕົນເປັນສາມະເນນຈະໄດ້ອານິສົງ ໑໖ ກັບ ຖ້າອຸປະສົມບົດເປັນພິກຂຸຈະໄດ້ຮັບອານິສົງ ໓໒ ກັບ. ອຸປະສົມບົດຕົນເອງເປັນພິກຂຸຈະໄດ້ຮັບອານິສົງ ໖໔ ກັບ. ການບວດລູກ, ຫຼານ, ສາມີ ຫຼືພັນລະຍາເປັນພິກຂຸ, ພິກຂຸນີ, ສາມະເນນ, ສາມະເນນຣີ ໃນພະພຸດທະສາສະໜາ ຈັດວ່າເປັນຍາດໃນພະພຸດທະສາສະໜາ. ພະພຸດທະອົງໄດ້ຍົກນິທານເລື່ອງຍິງຜູ້ໜຶ່ງທີ່ບໍ່ໄດ້ຕົກນະຮົກ ເພາະບຸນລູກຊາຍທີ່ໄດ້ເປັນສາມະເນນໄປຊ່ອຍຄໍ້າໄວ້. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໑໗ ໜ້າ ໒: ສັງກາດໄດ້ ໒໕໐໕ ເດືອນ ໔ ຂຶ້ນ ໑ ຄໍ່າ ວັນທິດ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມທ່ຽງວັນ ໝາຍມີສົມເດັດພະສັງຄະຣາດພ້ອມກັບດ້ວຍພະວັນດີ ຜາໂຄມ ໄດ້[ສ້າງ]ທໍາມະຜູກນີ້ ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າທັງ ໒ ໄດ້ດັ່ງປາດຖະໜາ ຊູ່ອັນເທີ້ນ ອະນະຄະເຕ ກາເລ ນິດຈັງ ເອວັງ ໂຫຕຸ.
The wards derived from permission to a son or husband to be ordained as a novice or monk in in Buddhism. On one occasion, while dwelling at the Jetavana monastery in Savatthi, the Buddha gave a sermon on the rewards of the ordination to Ananda Thera. The one who has the religious faith lets a servant to be ordained as a novice will gain the benefits for four eons and eight eons for a monk. To let a son to be ordained as a novice will gain the benefits for eight eons and for 16 eons for a monk. To let the husband or wife to be ordained as a male novice or female novice will gain the benefits for 16 eons and 32 eons for a bhikkhu or bhikkhuni. To let one to be ordained as a monk will gain the benefits for 64 eons. The one who let sons, grandsons, husbands or wives to be ordained as a bhikkhu, bhikkhuni, samanera, samaneri is regarded as a relative of the Teachings of the Buddha. The Buddha also told the story of a woman who did not go to hell because of the support by the results from her son’s ordaination as a novice. Colophon: Folio 17 on the verso side: Sangkat 2505, the first day of the waxing moon of the fourth lunar month, Sunday. The writing was accomplished at noon. Pha Somdet Sangkharat (Supreme Patriarch) and Pha (Monk) Vandi from [Vat] Pha Khom sponsored the making of this manuscript. May all our wishes come true in the future constantly.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 17 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.9 cm, width 51.9 cm, depth 0.8 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, BE 2505. a year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Box no. 6.
