ທໍາມະຣັດຕະນະສູດ (ຜູກ ໖)

ກ່າວເຖິງຕອນພະພຸດທະເຈົ້າຊົງອຸປະມາທໍາໃຫ້ແກ່ພະມະຫາໂມກຄັນລານະເຖລະວ່າ ອັນວ່າແກ້ວທັງ ໓ ຈໍາພວກນີ້ ມີຢູ່ໃນເມືອງຄົນກໍ່ດີ, ມີຢູ່ໃນເມືອງນາກກໍ່ດີ ແລະມີຢູ່ໃນເມືອງຟ້າກໍ່ດີ ຈະເສື່ອມດັ່ງກູພະຕະຖາຄົດນີ້ກໍ່ບໍ່ມີ, ຈະເສື່ອມດັ່ງທໍາມະອັນເກີດມາແຕ່ອົກແຫ່ງກູພະຕະຖາຄົດນີ້ກໍ່ບໍ່ມີ, ຈະເສື່ອມດັ່ງສາວະກະທັງຫລາຍອັນເກີດມາແຕ່ອົກແຫ່ງກູພະຕະຖາຄົດນີ້ກໍ່ບໍ່ມີ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໖ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໖໗ ຕົວ ປີຮັບໃສ້ ເດືອນ ໖ ລົງ ໑໐ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ທິດສີສຸພັນ ແລະ ສາວຕັນ ຜົວເມຍເປັນເຄົ້າກັບພໍ່ແມ່ ແລະ ລູກເຕົ້າພີ່ນ້ອງຊູ່ຄົນໄດ້ມີໃຈໃສສັດທາໄດ້ສ້າງຍັງ ທໍາມະຣັດຕະນະສູດ ນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາ ທັງຊາດນີ້ແລະຊາດໜ້າກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. The content tells when the Buddha gave a parable of the Dhamma to Venerable Mahamoggallana Thera, that when the Triple Gem exists in the human world, in the under world, or in the heaven realm would not be declined like my body, the Dhamma in my heart, or like my disciples. Colophon: Folio 26 on the recto side: In Chunlasangkatrasa (CS) 1267, a hap sai year, on the tenth day of the waning moon of the sixth lunar month, the first day of the week (Sunday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Thit Sisuphan and his wife, Sao Tan together with their father, mother, children and siblings had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Thamma Rattanasut (Ratana Sutta) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May our wishes and desires come true through this life and the future lives. Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves. Size and dimensions of original material: Hight 4.4 cm, width 55.5 cm, depth 1 cm. Condition of original material: Good. Alternative calendar and date: Lao, CS 1267, a hap sai year Scribe(s): Unidentified. Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.