ສອງທຸງເຫລັກ

ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູວັດພະເຊຕະວັນ ຊົງປາຣົບເຖິງຊາຍທັງ ໕. ໃນກາລະຄັ້ງນັ້ນຍັງມີຊາຍ ໕ ຄົນໄດ້ສ້າງທຸງ ເພື່ອບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ. ຜູ້ທີໜຶ່ງສ້າງທຸງເຫຼັກ, ຜູ້ທີສອງສ້າງທຸງທອງ, ຜູ້ທີສາມສ້າງທຸງເງິນ, ຜູ້ທີສີ່ສ້າງທຸງຄໍາ ແລະຜູ້ທີຫ້າສ້າງທຸງແກ້ວ. ເມື່ອຊາຍທັງ ໕ ຄົນສ້າງທຸງຂອງຕົນສໍາເລັດແລ້ວ ຕ່າງຄົນກໍ່ອ້າງວ່າ ທຸງຂອງຕົນນັ້ນມີຜະລະອານິສົງຫລາຍກວ່າຂອງຄົນອື່ນ ຈຶ່ງເກີດການຖົກຖຽງກັນ ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງພ້ອມກັນໄປເຂົ້າເຝົ້າພະພຸດທະອົງແລະທູນຖາມເຖິງຜະລະອານິສົງວ່າທຸງທັງ ໕ ນັ້ນອັນໃດມີຜະລະອານິສົງຫລາຍກວ່າກັນ. ພະພຸດທະອົງຊົງຕັດວ່າ ຜະລະອານິສົງນັ້ນມີຫລາຍເຫລືອລົ້ນ ບໍ່ອາດຈະນັບໄດ້ ທ່ານທັງຫລາຍໄດ້ສ້າງທຸງຕ່າງໆນັ້ນ ມີຜະລະອານິສົງສະເໝີກັນ. ຄັ້ນເມື່ອບຸກຄະລະທັງ ໕ ໝົດອາຍຸໄຂ ກໍ່ໄດ້ຈຸຕິຕາຍໄປເກີດເທິງສະຫວັນຊັ້ນດາວະດຶງ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດແລະແວດລ້ອມດ້ວຍບໍລິວານເປັນອັນມາກ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໖ ໜ້າ ໑: ສັງກາດ ໑໒໖໙ ຕົວ ປີເມິ່ງມົດ ເດືອນ ໘ ແຮມ ໑໑ ຄໍ່າ ວັນອາທິດ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ສົມເດັດຍັດສະປັນຍາ ວັດປາກຄານ ມີໃຈໃສສັດທາສ້າງໜັງສື ສັບພະທານ ສອງທຸງເຫລັກ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ຄັນວ່າ[ຂ້າ]ພະເຈົ້າເຖິ່ງແກ່ອານິຈາໄປແລ້ວ ຂໍໃຫ້ໄດ້ເກີດໃນຊັ້ນຟ້າຕາວະຕິງສາກໍ່ຂ້າເທີ້ນ.

On one occasion, while the Buddha was residing at the Jetavana monastery spoke to his disciples about the five men. Once, there were five men made flag each to worship the Triple Gem. The first man made an iron flag, the second made a golden flag, the third made a silver flag, the fourth made a gold flag and the fifth made a glass flag. When each man had finished his own flag, he claimed that his flag will gain more rewards than others, so there was a dispute. Thereafter, they went together to the presence of the Buddha and asked him about which flag would gain more rewards than others. The Buddha said the rewards of the making of the flags much and cannot be counted. You each made a different flag but the results of the merit are the same. After the death, they all were born in Tāvatiṃsa heaven possess the divine treasures and surrounding with many angels. Colophon: Folio 6 on the recto side: Sangkat (CS) 1269, a moeng mot year, on the eleventh day of the waning moon of the eighth lunar month, Sunday, the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Somdet Yatsapannya from Vat Pak Khan had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Sòng Sapphathan, Sòng Thung Lek to support the Teachings of the Buddha. When I died, may I be born in Tavatimsa heaven, definitely.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 7 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.8 cm, width 58.5 cm, depth 0.3 cm.

Condition of original material: Fragile.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1269, a moeng mot year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.