ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູວັດພະເຊຕະວັນ ຊົງປາຣົບເຈົ້າຕິກຂະກຸມມານ. ໃນເມືອງສາວັດຖີຍັງມີກະດຸມພີຜູ້ໜຶ່ງເກີດມາເປັນຄົນທຸກໄຮ້ ຊື່ວ່າເຈົ້າຕິກຂະກຸມມານ. ວັນໜຶ່ງເປັນວັນອຸໂບສົດຖະສີນ, ຝູງຄົນທັງຫລາຍໄດ້ນໍາເອົາວັດຖຸທານຕ່າງໆໄປວັດ ເພື່ອໄປບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕແກ້ວ ໓ ປະການ. ບາງຄົນຖືເອົາທຸງແກ້ວ, ບາງຄົນຖືເອົາທຸງເງິນ, ບາງຄົນຖືເອົາທຸງຄໍາ, ບາງຄົນຖືເອົາທຸງທີ່ເຮັດດ້ວຍແຜ່ນທອງແລະບາງຄົນຖືເອົາທຸງທີ່ເຮັດດ້ວຍດອກໄມ້. ເມື່ອເຈົ້າຕິກຂະກຸມມານເຫັນກໍ່ເກີດຄວາມເຫຼື້ອມໃສ ຄິດຢາກຈະເຮັດທຸງໄປທານນໍາເພິ່ນ ຈຶ່ງນໍາເອົາແຜ່ນເຫຼັກໄປໃຫ້ນາຍຊ່າງຕີໃຫ້ເປັນທຸງເຫຼັກແລ້ວມາປະດັບປະດາ ແລ້ວນ້ອມນໍາໄປບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ ແກ້ວ ໓ ປະການ. ດ້ວຍຜະລະອານີສົງດັ່ງກ່າວ ຄັ້ນເມື່ອເຈົ້າຕິກຂະກຸມມານ ໄດ້ຈຸຕິຕາຍໄປກໍ່ຈະໄດ້ເປັນພະຍາແກ່ເທວະດາທັງຫລາຍ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດຢູ່ໃນວິມານ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໑໖ ໜ້າ ໒: ສອງທຸງເຫລັກເນີ ແມ່ນວັດຖຸເຈົ້າຕິກຂະກຸມມານກວາງດາບ.
On one occasion, the Buddha was residing at the Jetavana monastery in Savatthi spoke to his disciples about a youngman named Tikkha. In Savatthi, a late rich man was reborn as a poor man named Tikkha. One day, it was the uposatha day, the people brought various objects to the temple to worship the TripleGem. Some carried glass flags, some carried silver flags, some carried gold flags, and some carried flags made of gold plates and some carried flags made of flowers. When Tikkha saw that, he became devout and thought to make a flag for him. So, he brought a piece of iron to the craftsman to make it into an iron flag and decorated it. He then brought the flag to the temple and worshiped the Triple Gem. With this practice, after death, he was reborn as the king of devas with heavenly treasures. Colophon: Folio 16 on the verso side: Sòng Thung Lek is the thing of Prince Tikkhakumman Kwangdap.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 16 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.2 cm, width 53.6 cm, depth 0.6 cm.
Condition of original material: Fragile.
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.
