ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ອະດິດຕະຊາດຂອງພະໂຄຕະມະພຸດທະເຈົ້າແຫ່ງເຮົາ ປາງເມື່ອພະໂພທິສັດເຈົ້າສະເຫວີຍພະຊາດເປັນກວາງຄໍາແລະພະເທວະທັດເກີດເປັນນາຍພານປ່າ. ພະໂພທິສັດເຈົ້າເປັນສະຫາຍກັບນົກລາງ ແລະສະຫາຍເຕົ່າ. ວັນໜຶ່ງ ກວາງຄໍາຖືກແຮ້ວຂອງນາຍພານ ເມື່ອນົກລາງແລະເຕົ່າມາເຫັນຈຶ່ງພາກັນຊ່ອຍ. ນົກບິນໄປລົບກວນນາຍພານ ດ້ວຍການບິນຈິກຫົວແລະເອົາປີກຕີຫົວ ເພື່ອໃຫ້ນາຍພານເສຍເວລາ ສ່ວນເຕົ່າໄດ້ກັດເຊືອກແຮ້ວ. ເມື່ອນາຍພານ ໃກ້ຈະມາເຖິງກວາງຄໍາ ຈຶ່ງດິ້ນຫລຸດຈາກແຮ້ວແລ້ວແລ່ນໜີ. ສ່ວນເຕົ່ານັ້ນ ບໍ່ສາມາດແລ່ນໜີທັນ ຈຶ່ງຖືກນາຍພານຈັບໃສ່ບັ້ງແລ້ວເອົາໄປຫ້ອຍໄວ້ຢູ່ງ່າໄມ້. ກວາງຄໍາ ຈຶ່ງແກ້ງຖືກບາດເຈັບໃຫ້ນາຍພານເຫັນ. ນາຍພານຈຶ່ງແລ່ນໄລ່ກວາງຄໍາເຂົ້າໄປໃນປ່າເລິກ ໃນຂະນະດຽວກັນ ນົກກໍ່ໄດ້ຈິກບັ້ງ ເພື່ອຊ່ວຍເຕົ່າ ແຕ່ບັ້ງນ້ັນບໍ່ແຕກ. ກວາງຄໍາ ຈຶ່ງແລ່ນກັບຄືນມາ ແລ້ວເອົາເຂົາຊົນໃສ່ບັ້ງນັ້ນຈົນແຕກ ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງພາກັນໜີອອກຈາກທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມປອດໄພ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໕ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໑໑໒ ຮ້ອຍ ໗໑໑ (ກົງກັບ ຈ.ສ. ໑໒໗໑) ຕົວ ປີກົດສັນ ເດືອນ ໑໒ ລົງ ໑໔ ຄໍ່າ ວັນພຸດ ຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ແມ່ຄໍາຊາວ ສາວແກ້ວພິລາ ປິ່ນຫນ້າເຮືອນໄປໃຕ້ ລູກເຕົ້າຊູ່ຄົນ ໄດ້ພ້ອມກັນສ້າງໜັງສື ວັດຖຸອະນຸໂລມ ຜູກຖ້ວນ ໖ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຖິງນາງພິກຂຸນີ ອະຣະຫັນຕະມັກ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ນິດຈັງ ທຸວັງ ທຸວັງ.
The text tells the past of our Gotama Buddha. When the bodhisattva was born as a golden deer and Devadatta was born as a forest hunter. The Bodhisattva was a friend of a bird and a turtle. One day, the golden deer was caught by the hunter’s snare. The brid and the tortoise came to help. The bird flew to disturb the hunter by nosediving his head and hitting his head with its wings so that the hunter loses time. While the turtle was biting the snare. As the hunter approached, the golden deer jumped out of the snare and ran. The tortoise could not run, so it was caught by the hunter and hung on a branch. The golden deer pretended by injuries in front of the hunter. The hunter chased the deer into the forest. Meantime, the bird was snatching the wooden box to help the turtle, but the box did not break. The golden deer ran back and hit the box with the horn until it shattered, then they got out of there safely. Colophon: Folio 25 on the recto side: In Chunlasangkat 1112 hundred and 711 (corresponding with CS 1271), a kot san year, on the fourteenth day of the waning moon of the twelfth lunar month, a Wednesday, [the writing was accomplished] at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Mae Khamsao(mother of Mr. Khamsao) or Sao Kaeophila whose house turns towards the South and all her children sponsored the making of this manuscript [entitled] Vatthu Anulom, fascicle 6, to support the Teachings of Gotama Buddha to last until I become a bhikkhuni and the path of arahantship. Nibbāna paccayo hotu niccaṃ dhuvaṃ dhuvaṃ (May this be a condition for us to reach Nibbāna, constantly and certainly).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 25 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.5 cm, width 57.5 cm, depth 1 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1271, a kot san year
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.
