ອານິສົງການເຮັດທຸງບູຊາພະຣັດຕະນະໄຕ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າຊົງປະທັບຢູ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ຊົງປາລົບບພະຍາອະຊິຕະຣາດ ຈຶ່ງສະແດງພະທໍາມະເທດສະໜາດວງນີ້ ໃນກາລະນັ້ນ ຍັງມີພະຍາຕົນໜຶ່ງ ຊົງພະນາມວ່າ ພະຍາອະຊິຕະຣາດ ຊົງສະເຫວີຍຣາຊະສົມບັດເປັນພະຍາໃນເມືອງພາລານະສີ ພະອົງມີຊັບສົມບັດອັນມະຫາສານ ຈຶ່ງຄິດຈະທໍາໃນສິ່ງທີ່ເປັນການກຸສົນ ວັນໜຶ່ງພະອົງພ້ອມດ້ວຍເສນາອາມາດທັງຫລາຍໄດ້ເຂົ້າເຝົ້າພະພຸດທະເຈົ້າເຖິງທີ່ປະທັບແລ້ວຖວາຍບັງຄົມຂາບທູນຖາມວ່າ ບຸກຄະລະຍິງຊາຍທັງຫລາຍ ອັນມີຈິດໃຈເຫຼື້ອມໃສສັດທາ ໄດ້ສ້າງຍັງທຸງທັງຫລາຍ ຄືວ່າ ທຸງເຫຼັກ, ທຸງເງິນ, ທຸງຄໍາ, ທຸງແກ້ວ, ທຸງກົ່ວ, ທຸງຊືນ, ທຸງແຜ່ນຜ້າ ແລະທຸງຊາຍ ອັນປະກອບດ້ວຍກະດາດທັງຫລາຍ ຄືວ່າ ຂາວ, ເຫຼືອງແລະແດງ ຈະມີຜະລະອານິສົງແນວໃດນໍ່ ຫລັງຈາກນັ້ນພະພຸດທະອົງກໍ່ຊົງສະແດງພະທໍາມະເທດສະໜາໃຫ້ແກ່ໃຫ້ແກ່ພະຍາອະຊິຕະຣາດແລະເສນາອາມາດໃຫ້ໄດ້ສະດັບຮັບຟັງຢ່າງລະອຽດແລະແຈ່ມແຈ້ງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໔ ໜ້າ ໒: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໘໘ ປີຮວາຍຍີ່ ເດືອນ ໙ ອອກໃໝ່ ໑໕ ຄໍ່າ ພໍ່າວ່າໄດ້ ໒ ລິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ເຈົ້າພິກຂຸມະນີປັນຍາ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ສອງສັບພະທຸງ ຜູກນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂ້າໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາຊູ່ເຍື່ອງຊູ່ປະການກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ປະການ ໑ ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂ້າໄດ້ເຖິງສຸກ ໓ ປະການ ມີນີຣະພານເປັນທີ່ແລ້ວກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ເມ ທຸວັງ ທຸວັງ ນິດຈັງ ນິດຈັງ ທ່ຽງແທ້ດີຫລີກໍ່ຂ້າເທີ້ນ.
The rewards derived from making flags to worship the Triple Gem. On one occasion, while residing at the Jetavana monastery in Savatthi, the Buddha spoke to his disciples about King Ajitaraja and gave this sermon. At the time, a king named Ajitaraja who ruled Benares. The king was rich. There was thought to make merit. One day the king along with his ministers and followers approached the presence of the Buddha and asked the Buddha that women and men who have faith and made various kinds of flags such as the flags made of iron, silver, gold, with glass, lead, aluminum, cloth and with sand with color papers including white, yellow and red. What results will they gain? The Buddha gave a sermon to the king and his followers related the details. Colophon: Folio 4 on the verso side: Chunlasangkat (CS) 1288, a hwai nyi year, on the fifteenth day of the waxing moon of the ninth lunar month, the second day of the week (Monday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). Chao Phikkhu Manipannya had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Sòng sappha thung to support the Teachings of Gotama Buddha to last until the end of 5000 years. May all my wishes and desires come true. On the other hand, may I reach the three states of happiness with Nibbāna as the ultimate goal, definitely. Nibbāna paccayo hotu me dhuvaṃ dhuvaṃ niccaṃ (May this be a condition for me to reach Nibbāna, certainly and constantly, definitely).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 5 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.8 cm, width 58 cm, depth 0.2 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1288, a hwai nyi year
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.
