ທໍາມະປັດທະ (ມັດ ໙, ຜູກ ໔)

ນິທານທໍາມະບົດ ເລື່ອງຈຸເລກະສາດົກ ພາມຜູ້ທີ່ຖວາຍຜ້າທີ່ມີຢູ່ພຽງຜືນດຽວແກ່ພະພຸດທະເຈົ້າ ແລະໄດ້ຮັບອານິສົງທັນຕາ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະພຸດທະເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດພະເຊຕະວັນ ຊົງປາຣົບພາມຜູ້ໜຶ່ງຊື່ວ່າ ຈູເລກະສາດົກ ອັນເປັນເຫດໃຫ້ສະແດງພະທໍາມະເທດສະໜາດວງນີ້. ໃນເມືອງສາວັດຖີ ຍັງມີພາມຜູ້ໜຶ່ງຊື່ວ່າ ຈູເລກະສາດົກ ອາໄສຢູ່ກັບພັນລະຍາ ມີຖານະຍາກຈົນ ທັງສອງມີຜ້າຫົ່ມພຽງຜືນດຽວ ເວລາຈະອອກໄປຂ້າງນອກບ້ານ ທ່ານພາມແລະພັນລະຍາຈະຕ້ອງປ່ຽນກັນໃຊ້ຜ້າຫົ່ມຜືນດຽວນັ້ນ ວັນໜຶ່ງທ່ານພາມໄດ້ໄປຟັງທໍາໃນສໍານັກຂອງພະພຸດທະເຈົ້າ ແລະເກີດມີຄວາມເຫຼື້ອມໃສສັດທາ ຢາກຈະຖວາຍຜ້າຜືນນັ້ນ ເພື່ອບູຊາເປັນກັນເທດ ແຕ່ຄວາມຕະຫນີ່ເຂົ້າມາຂັດຂວາງເປັນຢ່າງນີ້ຕະຫລອດເຖິງສອງຄັ້ງ ເມື່ອເຖິງຄັ້ງທີ່ສາມກໍ່ຕັດສິນໃຈຖວາຍຜ້າຜືນນັ້ນໃຫ້ແກ່ພະສາສະດາ ເມື່ອເຂົາສາມາດເອົາຊະນະຄວາມຕະຫນີ່ໄດ້ ຈິ່ງເປ່ງອຸທານວ່າ ຊິຕັງເມ, ຊິຕັງເມ, ຊິຕັງເມ, ແປວ່າ ເຮົາຊະນະແລ້ວ,ເຮົາຊະນະແລ້ວ,ເຮົາຊະນະແລ້ວ. ພະເຈົ້າປັດເສນທິໂກສົນຊົງທຶ້ງໃນໄຊຊະນະທີ່ແສນຍາກນັ້ນ ຈິ່ງພະລາຊະທານຜ້າແລະສິ່ງຂອງຢ່າງລະສີ່. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໖ ໜ້າ ໑: ສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໑໙ ຕົວ ປີເມິ່ງໃສ້ ມື້ກາມົດ ວັນ ໑ ຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ສາທຸໝ່ອມແມ່ສາທຸຄໍາອົ້ນ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງຈິ່ງໄດ້ສ້າງ ທໍາມະປັດທະ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນພະວັດສາ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.

Dhammapada, the story of Culekasataka, the Brahmin who offered a single piece of cloth to the Buddha and received the results in return immediately. On one occasion, the Buddha was present at the Jetavana monastery spoke about a Brahmin named Culekasataka and gave this sermon. There was a Brahmin named Culekasataka who lived with his wife in poor condition in Savatthi. Both of them had only one piece of cloth. When they went outside their house, the Brahmin and his wife had to take turns using that one cloth. One day the Brahmin went to listen to the preaching of the Buddha and was filled with faith. He wanted to offer that piece of cloth to the Buddha as an offering, but he was interfered by stinginess two times. When it was the third time, he decided to offer that piece of cloth to the Buddha. When he was able to overcome his stinginess, he shouted chitaṃme, chitaṃme, chitaṃme, which means I have won, I have won, I have won. King Pasenadi was overwhelmed by the difficult victory, so he gave cloths and things to the Brahmin each of the four. Colophon: Folio 26 on the recto side: Sangkatrasa (CS) 1219, a moeng sai year, on a ka mot day, the first day of the week (Sunday), [the writing was accomplished] at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o'clock). Princess Kham On had the most ardent religious faith to sponsor the making of this first manuscript-bundle entitled Dhammapada to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. Nibbāna paranaṃ sukhaṃ (Nibbāna is greatest bliss).

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 5 cm, width 59 cm, depth 1 cm.

Condition of original material: Damaged.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1219, a moeng sai year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.