ທໍາມະບົດ ເລື່ອງ ອະຣິຍະສັດຈະ ໔. ອະຣິຍະສັດ ແປວ່າ ຄວາມຈິງອັນປະເສີດ ໔ ປະກອບດ້ວຍ: ໑. ທຸກຂະອະຣິຍະສັດຈະ ຄື ຄວາມຈິງອັນປະເສີດຄືທຸກ ໒. ສະມຸໄທອະຣິຍະສັດຈະ ຄື ຄວາມຈິງອັນປະເສີດຂອງສາເຫດແຫ່ງຄວາມທຸກ. ໓. ນິໂຣທະອະຣິຍະສັດຈະ ຄື ຄວາມຈິງອັນປະເສີດຂອງການດັບທຸກ, ໔. ມັກຄະອະຣິຍະສັດຈະ ຄື ຄວາມຈິງອັນປະເສີດຄືຫົນທາງແຫ່ງການດັບທຸກ. ຄໍາລົງທ້າຍ: (໑) ລານທີ່ ໑ ໜ້າ ໑: ມູນລະສັດທາ ໝາຍມີ ສາທຸຜິວ ວັດຫາຍໂສກ ສ້າງແລ. (໒) ລານທີ່ ໒ ໜ້າ ໑-໒: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໙໗ ຕົວປີຮັບໃຄ້ ເດືອນ ໖ ຂື້ນ ໑໕ ຄໍ່າ ວັນ ໖ ລິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ປະຖະມະມູນລະສັດທາ ໝາຍມີ ຂ້າພະເຈົ້າ ຊື່ວ່າ ທຸຜິວ ກັບທັງບຸດຕະນັດຕາພັນທຸວົງສາ ອັນຢູ່ໃນມົນທົນຫລວງພະບາງ ມີຈິດໃສສັດທາຜ່ອງແຜ້ວໄດ້ສ້າງ ທໍາມະຄໍາສອນຂອງພະພຸດທະເຈົ້າດວງ ຊື່ວ່າ ຫົວໃຈອະຣິຍະສັດຈະ ໜຶ່ງເລື່ອງມີ ໔ ຜູກ, ຫົວໃຈສໍາມັດຖະກໍາມະຖານໜຶ່ງເລື່ອງມີ ໙ ຜູກ, ໜັງສື ໒ ເລືອງນີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງທານໄວ້ກັບສາສະໜາ ຖວາຍແກ່ພະພິກຂຸສົງອົງຊົງຂໍ້ປະຕິບັດ. ຂໍໃຫ້ມະນຸດທັງຫລາຍ ມີໃຈຮັກກັນແລະກັນ ຜູ້ມີສັກສູງ ຂໍໃຫ້ມີຄວາມເມດຕາແກ່ຜູ້ຕໍາສັກ, ຜູ້ຕໍາສັກ ຂໍໃຫ້ມີຄວາມກະຕັນຍູກະຕະວິທີ ຕໍ່ທ່ານຜູ້ອຸດົມດີຣາຊະຍົດ ປຽບເໝືອນດັ່ງເທບພະດາອັນຢູ່ໃນດາວວະດຶງສາ ອັນມີຄວາມໂຄຣົບຮັກຍັງອົງອໍາມະຣິນທາທິຣາດ ຂໍໃຫ້ເທບພະດາເຈົ້າທັງຫລາຍ ອັນຢູ່ໃນວິມານທິບຣັດຕະນະມົນທຽນ ຈົ່ງສະເດັດລົງມາບັນດົນຈິດມະນຸດທັງຫລາຍ ໃຫ້ເກີດການກຸສົນທໍາບຸນໄປໃຫ້ແກ່ຍາດຕິແລະມິດທັງຫລາຍ ມີບິດດາມານດາ ເປັນຕົ້ນ ຊຶ່ງໄດ້ທໍາກິຣິຍາລ່ວງລັບໄປແລ້ວນັ້ນ ແມ່ນໄປປະດິດສະຖານຢູ່ໃນພົບໃດໃດກໍ່ດີ ກໍ່ຂໍຈົ່ງໄດ້ມາຮັບອະນຸໂມທະນາການກຸສົນຜົນລະນາບຸນສ່ວນນີ້ ເພື່ອໃຫ້ສົມເລັດມະນຸທະຍານຜົນສະພາພອນ(ສະຖາພອນ) ດັ່ງມະໂນຣົດຄວາມປະຖະໜາທຸກສິ່ງທຸກປະການ ແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ເມ ອະນະຄະເຕກາເລ ທຸວັງ ທຸວັງ ນິດຈັງ ນິດຈັງ.
The Dhammapada on Ariyasacca 4. Ariyasacca, the Noble Truths consists of four: 1. Dukkha Ariyasacca: The noble truth of suffering. 2. Samudaya Ariyasacca: The noble truth of the cuase of suffering. 3. Nirodha Ariyasacca: The noble truth of the cessation of suffering. 4. Magga Ariyasacca: The noble truth of the path leading to the cessation of suffering. Colophons: (1) Folio 1 on the recto side: The initial sponsor is Sathu (monk) Phio from Vat Hai Sok. (2) Folio 2 on the recto and verso sides: Chunlasangkatraja (CS) 1297, a hap khai year, the fifteenth day of the waxing moon of the sixth lunar month, the sixth day of the week (Saturday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). The initial sponsors are me, my name is Thu (monk) Phio together with all my children and relatives who lived in the municipality of Luang Prabang had pure minds and religious faith to sponsor the making of this manuscripts contining the teachings of the Buddha, [entitled] Huachai Ariyasacca with four fascicles, and Huachai Samatha kammathan with nine fascicle. These two stories, I made them to support the Teachings of the Buddha and offer them to monks who have the religious practices. May all human kinds have hearts with love to each other. May those who are high-ranking have loving-kindness toward ones who are low-ranking. May those who are low-ranking are grateful toward ones who are plentiful with the royal titles like devas who live in Tavatimsa respect to Indra. May devas who live in the heavenly castles come down and inspire the human kinds to make merit and dedicate the results of the merit to their relatives and friends such as fathers and mothers who already passed away. Wherever they are, may they rejoice with the merit in order to fulfill the permanently enlightenment accordance with all the sponsors’ wishes. May this be a condition for me to reach Nibbāna in the future certainly and constantly.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 27 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5.5 cm, width 56.5 cm, depth 1.2 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1297, a hap khai year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.2.
