ຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ (ຜູກ ໒)

ໜັງສືຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ ຫຼືຍອດທໍາ ສະບັບພາສາບາລີມີ ໒ ຜູກ. ທີ່ຮຽກວ່າ ຍອດທໍາເພາະເປັນຍອດແຫ່ງທໍາທັງຫຼາຍທັງ ໘,໔໐໐໐ ຂັນ. ພະພຸດທະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າເລື່ອງອະດີດຕະຊາດຂອງພະອົງໃຫ້ພະພິກຂຸສົງຟັງ ປາງເມື່ອພະໂພທິສັດເຈົ້າເກີດເປັນເສນາບໍໍດີຊື່ວ່າ ທໍາມິກະບັນດິດ ຢູ່ເມືອງສີວິຣັດຖະ ໄດ້ຟັງທໍາມະເທສະໜາອັນຊື່ວ່າ ຈຸນທະສຸກະຣິກະສູດ ແລະໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງອັດຖະບໍລະຂານແກ່ເຈົ້າພິກຂຸ ໔ ອົງ. ດ້ວຍເຕຊະບຸນອັນນັ້ນ ກໍ່ເກີດລັດສະໝີຮຸ່ງເຮືອງຂຶ້ນເມື່ອຮອດຕາວະຕິງສາ. ເມື່ອພະອິນຊາບ ກໍ່ແຕ່ງໃຫ້ມາຕະລີເທບພະບຸດລົງມາເຊີນເອົາ ທໍາມິກະບັນດິດ ຂຶ້ນໄປເທິງສະຫວັນ ແລະເຊີນພະໂພທິສັດເຈົ້າສະເຫວີຍສົມບັດທິບຢູ່ເມືອງສະຫວັນ ແຕ່ພະໂພທິສັດເຈົ້າບໍ່ຮັບ ໄດ້ຕອບພະອິນວ່າ ພະອົງຕ້ອງໄດ້ສ້າງສົມພານຢູ່ໃນເມືອງມະນຸດກ່ອນ ແລ້ວຄ່ອຍມາທີຫຼັງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໖ ໜ້າ ໑: ສັງກາດ ໑໒໖໘ ຕົວ ປີຮັບໃສ້ ກົດສັນ ວັນຈັນ ເດືອນຍີ່ ແຮມ ໑໐ ຄໍ່າ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງແລງ ໝາຍມີ ປ້າບົວແລະລູກເຕົ້າຊູ່ຄົນ ໄດ້ມີໃຈໃສສັດທາສ້າງ ຍອດທໍາມະ ຜູກ ໒ ໄວ້ຄໍ້າຊູສາສະໜາ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາຊູ່ເຍື້ອງຊູ່ປະການ ກໍຂ້າເທີ້ນ ສາທຸ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ ສາທຸ ສາທຸ ຜູ້າຂ້າ ທິດໝັ້ນ ວັດໜອງ ເປັນຜູ້ຂຽນ ບໍ່ງາມເທົ່າໃດແລ້ວມືກະດ້າງບໍ່ເຄີຍໄດ້ຂຽດຂຽນ.

The manuscript of Cundasukarikasutta or Yòttham in Pali version consists of two fascicles. It is called yòttham (the peak of the Dhamma) as it is integrated all the Dhamma of 84,000 categories. The Buddha told the monks about the story of his previous life. The Bodhisatta was reborn as a minister named Dhammikabandit in Sivirattha nakhon. He listened to the preaching of the Cundasukarikasutta and offered the eight requisites to four monks. Due to the power of the merit, there was an effulgent light up to Tavatimsa heaven. When Indra knew, he ordered Matali devaputta came down to the earth and brought Dhammakabandit to the heaven. After conversation, Indra invited the Bodhisatta lived in the heaven. But the Bodhisatta declined and told Indra that he has to collect perfections in the world. He would come later. Colophon: Folio 6 on the recto side: Sangkat (CS) 1268, a hap sai year, a kot san [day], Monday, the tenth day of the waning moon of the second lunar month, the writing was accomplished at the time of kòng laeng (between 13.30–15.00 o’clock). Pa Bua and her children had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Nyot thamma, fascicle 2, to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May our wishes and desires come true. Nibbāna is the greatest bliss. Amen, amen, I am Thit (ex-monk) Man from Vat Nòng is the scribe. The handwriting is not so beautiful, my hands are rough due to I never inscribed [the manuscript] before.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 8 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.5 cm, width 58.1 cm, depth 0.3 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1268, a kot san year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 4.