ພາຣະຕາຣະ (ຜູກ ໖)

ພາຣະຕາຣະສູດ ເນື້ອໃນທັງໝົດເປັນພາສາບາລີ ວ່າດ້ວຍເລື່ອງ ອັດຖະກະຖາຂອງພະສູດທີ່ພະພຸດທະອົງຊົງຕັດໄວ້ ເພື່ອໃຫ້ເຫລົ່າສາວົກທັງຫລາຍໄດ້ສຶກສາຮ່ໍາຮຽນແລະປະຕິບັດຕາມ. ການສຶກສາບາລີເປັນໄປເພື່ອຄວາມເຂົ້າໃຈພະຄໍາພີທາງພະພຸດທະສາສະໜາ. ຊາວພຸດທີ່ນັບຖືພຸດທະສາສະໜາ ເຖລະວາດໃນເອເຊຍຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ ໄດ້ນໍາໃຊ້ພາສາບາລີເປັນຫົວໃຈສໍາຄັນໃນການສຶກສາພະທໍາຄໍາສັ່ງສອນຂອງພະຕະຖາຄົດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໖ ໜ້າ ໑: ສຸພະມະສະຕຸ ພະມະຫາສັກກາຣາຊ ໑໑໙໘ ຕົວປີຮວາຍສັນ ເດືອນ ໙ ຂື້ນ ຄໍ່າ ໑ ວັນ ໕ ມື້ກ່າເປົ້າ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ນ້ອງສົມເດັດບໍຣົມມະບໍພິດພະເປັນເຈົ້າລ້ານຊ້າງຮົ່ມຂາວບໍຣົມມະເສດຖາຂັດຕິຍະອຸບປະຣາຊະວົງສາ ພະມະຫາ[ຣາ]ຊາທິຣາດເຈົ້າ ແລະມີພະຣາຊະມາຕາແລະຣາຊາກັນຍາ ຣາຊະບຸດຕາ ຣາຊະບຸດຕີ ສະຫະຣາຊະວົງສາ ມີພະຣາຊະສັດທາບໍຣົມພິຊາໃສໃນພະຣາຊະຫຶໄທ ເຫລື້ອມໃສ ໃນວໍຣະພະພຸດທະສາສະໜາ ແຫ່ງພະມະຫາກະຣຸນນາທິຄຸນເຈົ້າເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງພະສັດທໍາມະ ຄໍາພີຣຸດຕະມານັນຕາທິຄຸນເຈົ້າ ດວງຍອດຍິ່ງ ຈິ່ງຈັກໃຫ້ເພື່ອໂຊຕະນະໄວ້ເປັນມຸນລະວໍຣະພະພຸດທະສາສະໜາສືບໄປພາຍໜ້າ ເພື່ອໃຫ້ກວ້າງຂວາງໃນມະຫານະຄະຣະສີສັດຕະນະຕະນະຫຸດອຸດຕະມະຣາຊະທານີ ທີ່ນີ້ ເປັນເຄົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ ສາທຸ ສາທຸ ສາທຸ ສຸທິນນັງ ວັດຕະ ເມ ທານັງ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.

Bharatara with the whole text written in Pali on the commentary of the discourses which delivered by the Buddha for his disciples to study and follow. The study of Pali language is to understand the Buddhist scriptures. The Buddhists who are believed in Theravada Buddhism in Southeast Asia use Pali language in the study of the Buddha’s teachings. Colophon: Folio 26 on the recto side: Suphamasatu phamaha sakkarat (CS) 1198, a hwai san year, the first day of the waxing moon of the nineth lunar month, the fifth day of the week (Thursday), a ka pao day. The writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). A younger brother of the king of Lan Xang Hom Khao kingdom, along with Uparat (Viceroy), the great king and the queen, princes, princess and all relatives had the pleasure, the most ardent religious faith in the Buddha’s Teachings and kindness, to sponsor the making of this manuscript [entitled] Khamphi ruttamānantāthikhunchao, which is the great one, in order to support the Teachings of the Buddha for the future and for its wide spreading in the kingdom of Sisattanakhanahut Uttamarasathani to last until the end of 5000 years. Amen, amen! The alms I have already given. Nibbāna is the greatest bliss.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.9 cm, width 56 cm, depth 1 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1198, a hwai san year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 4.