ສອງພຸດທະຮູບ

ສອງພຸດທະຮູບ ໝາຍເຖິງ ຜົນລະບຸນທີ່ຈະໄດ້ຮັບຈາກການສ້າງພະພຸດທະຮູບ ເພື່ອເປັນທີ່ຂາບໄຫວ້ສັກກາລະບູຊາແກ່ຄົນທັງຫຼາຍ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າ ປະທັບຢູ່ທີ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ. ວັນໜຶ່ງ ພະເຈົ້າປັດເສນທິໂກສົນພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານເຂົ້າເຝົ້າພະພຸດທະອົງ. ເມື່ອພະພຸດທະອົງຕັດວ່າ ພະອົງຈະໄປປະທັບຢູ່ຕາວະຕິງສາສະຫວັນເປັນເວລາສາມເດືອນ. ພະເຈົ້າປັດເສນທະໂກສົນຈຶ່ງຂໍອະນຸຍາດສ້າງພະພຸດທະຮູບ. ເມື່ອໄດ້ຮັບພຸດທານຸຍາດແລ້ວ, ພະເຈົ້າປັດເສນທິໂກສົນໄດ້ສ້າງພະພຸດທະຮູບປາງປະທັບນັ່ງດ້ວຍແກ່ນໄມ້ຈັນແດງ ແລະປະດິດສະຖານໄວ້ເທິງອາສະນະໃນພະຣາຊະວັງ. ພະພຸດທະຮູບອົງນັ້ນເໝືອນດັ່ງມີຊີວິດ. ເມື່ອພະພຸດທະເຈົ້າໄດ້ກັບຈາກສະຫວັນແລ້ວໄດ້ສະເດັດໄປເບິ່ງພະພຸດທະຮູບນັ້ນ ເມື່ອພະພຸດທະເຈົ້າສະເດັດໄປເຖິງ ພະພຸດທະຮູບນັ້ນໄດ້ເຄື່ອນອອກເພື່ອສະແດງຄວາມເຄາລົບ ແຕ່ພະພຸດທະອົງໄດ້ຍົກພະຫັດຊ້າຍຂຶ້ນແລ້ວຕັດວ່າ, ‘ທ່ານຈົ່ງນັ່ງລົງເທີ້ນ’. ຈາກນັ້ນ ພະພຸດທະອົງຈຶ່ງຕັດເທສະນາເລື່ອງອານິສົງການສ້າງພະພຸດທະຮູບໃຫ້ພະຣາຊາຟັງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: (໑) ລານທີ່ ໑໒ ໜ້າ ໒: ສາທຸພົມມາ ເປັນຜູ້ຕໍ່ໃຫມ່ເນີ ເດືອນຈຽງ ຂຶ້ນ ໘ ຄໍ່າ ວັນປະຫັດ ພ.ສ. ໒໔໙໑ ປີເປີກໃຈ້ ສາທຸ ໆ ນິດຈັງ ອະຣະຫັນຕັງ. [ວັດ]ດອນລອມ. (໒) ລານທີ່ ໒໒ ໜ້າ ໑: ສີຣິສະວັດສະດີ ສຸມັງຄະລະ ມະຫາຈຸນລະສັງກາດໄດ້ ໑໒໘໒ ຕົວປີ ເດືອນ ໑໒ ອອກໃຫມ່ ໕ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ມື້ເປິກສັນ ຍາມກອງງາຍຣິດຈະນາແລ້ວຍາມດີສີວັນປອດ ໝາຍມີ ເຈົ້າຄໍາຂໍາ ໃນພະລາດຊະວັງຫລວງ ມີໃຈເຫລື້ອມໃສສຸດໃນວໍລະພະພຸດທະສາສະໜາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງພ້ອມດ້ວຍຍາດຕິກາພັນທຸວົງສາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງໜັງສືທໍາມະ ສອງໂພ ຜູກນີ້ທານໄປຫາສາມີຜູ້ເປັນຜົວຊື່ ສຸຣິວົງ ຜູ້ເຖິງແກ່ກໍາໄປແລ້ວພຸ້ນ ຂໍໃຫ້ຜະລະໂກສົນຜະລະນາບຸນອັນນີ້ນໍາໄປຕູ້ມປົກພົກພັນໃຫ້ໄດ້ເຖິງສຸກ ສະນັ້ນ ໃນການກຸສະລະກຸສົນຜະລະນາບຸນອັນນີ້ຈົ່ງເປັນວິມານຄໍາປະສາດທິບໂດຍຮີບຖິບຜະລັນຈົ່ງມີໃນວັນນີ້ແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ສາທຸ ໆ.

Sòng Phutthahup means the rewards derived from making the Buddha statue and donated it to the monastery. On one occasion, the Buddha was staying in the Jetavana monastery of Savatti. One day, King Pasenadi went to pay homage to the Buddha. When the Buddha announced he would leave for three month in Tavatimsa heaven, the king then asked permission to make an image of him. On being granted permission, the king had a statue carved using sandalwood of the Buddha in the sitting position. It looked exactly like Buddha and it was housed in the place. Upon Lord Buddha’s return from Tavatimsa heaven, he was invited by the king to look at the sandalwood image. When the Buddha arrived the image started to move from the seat and was about to pay homage when the Buddha raised his left hand to stop the figure, saying “You will remain seated”. After that, the Lord Buddha preached a sermon about the merit gained by making Buddha images. Colophons: (1) Folio 12 on the verso side: Sathu (Monk) Phomma is the one who continue to inscribe this manuscript, on the eighth day of the waxing moon of the first lunar month, Thursday, BE 2491, a poek chai year. Amen, amen! [may I attain] arahantaship certainly. [Vat] Dònlòm. (2) Folio 22 on the recto side: Auspecious time, auspicious blessing, Maha Chunlasangkat (CS) 1282, the fifth day of the waxing moon of the twelfth lunar month, the first day of the week (Sunday), a poek san day. [The writing was accomplished] at the time of kòng ngai (between 7.30-9.00 o'clock). Chao (Princess) Khamkham from the royal palace had the ardent religious faith in the Teachings of the Buddha, along with her relatives sponsored the making of this manuscript [entitled] Sòng pho, in order to dedicate this merit to my late husband named Surivong who already died to the other world. May the results of this merit support and move him to a happiness place, may this merit be a golden and magical castle for him immediately. Amen, amen!.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 22 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.8 cm, width 58.3 cm, depth 0.9 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2491, a poek chai year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 6.