ສອງເຂົ້າປະດັບດິນ

ສອງເຂົ້າປະດັບດິນ ໝາຍເຖິງ ບຸນທີ່ໄດ້ຮັບຈາກການຖວາຍເຂົ້າປະດັບດິນ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າຊົງປະທັບຢູ່ໃນວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ໃນຄັ້ງນັ້ນພະມະຫາໂມກຄັນລານະໄດ້ທ່ອງທ່ຽວໄປນະຮົກ ໄດ້ເຫັນສັດນະຮົກທັງຫຼາຍກໍາລັງທຸກທໍລະມານ ອຶດຫີວ ແລະຮ້ອງໄຫ້ໄປມາ. ພະເຖລະ ຈຶ່ງໄດ້ຖາມນາຍຈ່າຜູ້ເຝົ້າປະຕູນະຮົກວ່າ ເມື່ອໃດສັດນະຮົກເຫລົ່ານີ້ຈະໄດ້ພົ້ນທຸກ ນາຍຈ່າຕອບວ່າ ເມື່ອເຖິງເດືອນ ໙ ດັບ ພະຍາຍົມມະຣາດກໍ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນໄປຮັບສ່ວນບຸນຈາກຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ອຸທິດຈຶ່ງຈະພົ້ນທຸກ. ເມື່ອກັບມາເມືອງມະນຸດແລ້ວ ພະເຖລະກໍ່ໄດ້ເຂົ້າເຝົ້າພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າ ພ້ອມກັບທູນລາຍງານໃຫ້ພະພຸດທະອົງຊົງຊາບ ພະພຸດທະອົງຊົງຕັດວ່າ ສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນ ບາງພອງກໍ່ມີຍາດພີ່ນ້ອງແລະບາງພອງກໍ່ບໍ່ມີຍາດຕິພີ່ນ້ອງ ຄັ້ນເມື່ອເຖິງ ເດືອນ ໙ ດັບ ພະຍາຍົມມະຣາດກໍ່ຈະເປີດປະຕູໃຫ້ສັດນະຮົກອອກໄປຫາກິນ ໃນກາລະນັ້ນ ຍາດຕິພີ່ນ້ອງຂອງສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນມາທໍາບຸນເຂົ້າປະດັບດິນແລະອຸທິດສ່ວນບຸນສ່ວນກຸສົນໃຫ້ ສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງຈະໄດ້ພົ້ນທຸກ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໙ ໜ້າ ໑: ໄດ້ສ້າງ ປີ ໑໙໗໒ ເດືອນ ໑໒ ຂຶ້ນ ໒ ຄໍ່າ ວັນອັງຄານ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມ ເກົ້າໂມງເຊົ້າ ໝາຍມີ ສາວຈັນແລະທ້າວຫຸມເພັງ ແມ່ລູກ ບ້ານກາງ ໄດ້ມີໃຈໃສສັດທາ ຈຶ່ງພ້ອມກັນສ້າງໜັງສື ສອງເຂົ້າປະດັບດິນ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບພະພຸດທະສາສະໜາ ຂໍໃຫ້ບຸນໂກສົນອັນນີ້ມາຄໍ້າຊູແຫ່ງຝູງຂ້າທັງຫລາຍ ຂໍໃຫ້ຝູງຂ້າປາດຖະໜາເອົາສຸກ ໓ ປະການຄືວ່າສະຫວັນນີຣະພານເຈົ້ານັ້ນແດ່ກໍ່ເທີ້ນ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາແກ່ຝູງຂ້າແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.

Sòng khao padapdin: the rewards derived from the rice adorned the ground. On one occasion, the Buddha was residing at the Jetavana monastery. At the time, Venerable Maha Moggallana travelled to hells he saw the hell creatures suffering, being hungry, and crying. The Venerable asked the door keeper, “When will these hell creatures be free from suffering? The keeper replied, “On the dark moon day of the ninth month, the prince of devils will open the doors and let the creatures to receive merit from their relatives”. They then will be free from suffering. When returning to the human world, the Venerable went to the Buddha and reported the Buddha what he saw in the hells. The Buddha said that among those hell creatures, some of them have their relatives and some do not have any relatives. On the dark moon day of the ninth month the prince of devils lets the creatures go out to receive merit from their relatives. If their relatives make merit with khao padapdin and dedicate the results of the merit to them, they then will be free from suffering. Colophon: Folio 9 on the recto side: This manuscript was made in 1972, on the second day of the waxing moon of the twelth lunar month, Tuesday, the writing was accomplished at 9.00 o’clock in the morning. Sao Chan and Thao Humpheng, mother and son from Kang village had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Sòng Khao Padapdin (Rewards derived from the donation of alms-food on occasion of the Khao Padapdin Festival), to support the Teachings of the Buddha. May the results of this merit support us. May we all reach the three states of happiness that are heavens and Nirvana. May all our wishes and desires come true. to last until the end of 5000 years. May I attain enlightenment and become a Buddha in the future. Nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ (Nirvana is the greatest bliss).

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 11 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.9 cm, width 52.9 cm, depth 0.5 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1972

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.