ປິຕະກະ (ຜູກ ໓)

ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງພະວິໄນປິຕະກະວ່າດ້ວຍເລື່ອງສິກຂາບົດກ່ຽວກັບກົດລະບຽບ, ຂໍ້ຫ້າມ ແລະຂໍ້ປະຕິບັດ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບພະພິກຂຸສົງ ຮຽກວ່າ ປາຕິໂມກຂະສັງວະຣະສີນ ໝາຍເຖິງ ຄວາມສັງລວມໃນປາຕິໂມກ ມີ ໒໒໗ ຂໍ້. ນອກຈາກນີ້ຍັງໄດ້ອະທິບາຍກ່ຽວກັບສິກຂາ ໓ ຮຽກວ່າ ໄຕສິກຂາ ໝາຍເຖິງ ຂໍ້ທີ່ຈະຕ້ອງສຶກສາ, ປະຕິບັດ ແລະຝຶກອົບຮົມກາຍ, ວາຈາ, ຈິດໃຈ ແລະປັນຍາ ໃຫ້ຍິ່ງຂຶ້ນໄປ ຈົນບັນລຸຈຸດໝາຍສູງສຸດຄື ພະນິບພານ ປະກອບດ້ວຍ ອະທິສີລະສິກຂາ (ສິກຂາຄືສີນອັນຍິ່ງ), ອະທິຈິດຕະສິກຂາ (ສິກຂາຄືຈິດອັນຍິ່ງ) ແລະອະທິປັນຍາສິກຂາ (ສິກຂາຄືປັນຍາອັນຍິ່ງ). ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໖ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໙໐ ຕົວ ປີເປິກສີ່ ເດືອນ ໘ ອອກໃໝ່ ໒ ຄໍ່າ ວັນ ໔ ມື້ກັດມົດ ລິດຈະນາແລ້ວຍາມແຖ່ເຂົ້າຫາທ່ຽງກລາງວັນ ໝາຍມີ ສາວບົວທອງ ໄດ້ມີໃຈເຫລື້ອມໃສສັດທາສ້າງຍັງໜັງສືລໍາ ປິຕະກະ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ຂໍໃຫ້ຜະລະບຸນໂກສົນສ່ວນບຸນອັນນີ້ທານໄປຫາຜູ້ເປັນສາມີຊື່ວ່າ ທິດດ້ວງ ຜູ້ຈຸດຕິມໍຣະນາໄປສູ່ບໍລະໂລກພາຍໜ້າ ແມ່ນວ່າຕົກທີ່ຮ້າຍຂໍໃຫ້ຢ້າຍໃສທີ່ດີ ແມ່ນວ່າຕົກທີ່ດີແລ້ວຂໍໃຫ້ດີຍິ່ງກວ່າເກົ່າໝື່ນເທົ່າແສນທີ ດ້ວຍກຸສະລະໂກສົນອັນຜູ້ຂ້າອັນຈິດຕະເຈຕະນາໄປຮອດໄປເຖິງນັ້ນແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ໂນ ນິດຈັງ ທຸວັງ ທຸວັງ. The content tells about Vinaya Pitaka on the training related to the rules of prohibitions and practices that are abiding to monk, called Patimokkha-saṁvarasīla, discipline as prescribed by the Patimokkha including 227 precepts. Moreover, the text also explains about the threefold training including Adhisīla-sikkhā (training in higher morality), Adhicitta-sikkhā (training in higher mentality), Adhipaññā-sikkhā (training in higher wisdom). Colophon: Folio 26 on the recto side: Chunlasangkat (CS) 1290, a poek si year, on the second day of the waxing moon of the eighth lunar month, the fourth day of the week (Wednesday), a kat mot day, the writing of this manuscript was accomplished at the time of thae khao ha thiang kang van (between 10.30–12.00 o’clock). Sao Buathong had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Pitaka to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May the results of this merit support my husband named Thit Duang who died and go to the other world. If he is in a suffering place, may he be moved to a good place. If he is already in a good place, may he be better than ever, with ten thousand and one hundred thousand times, definitely. May the results of the merit that I intent to do reach him. Nibbāna paccayo hotu no niccaṃ dhuvaṃ (May this be a condition for us to reach Nibbāna, constantly and certainly). Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 28 leaves. Size and dimensions of original material: Hight 4 cm, width 55 cm, depth 1 cm. Condition of original material: Fragile. Alternative calendar and date: Lao, CS 1290, a poek si year Scribe(s): Unidentified. Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.