ນິທານທໍາມະບົດ ເລື່ອງ ອະຫິເຜດ. ຄັ້ງໜຶ່ງ ພະໂມກຄັນລານະແລະພະລັກຂະນະ ລົງຈາກພູເຂົາກິດຊະກູດ ເພື່ອໄປບິນທະບາດໃນເມືອງຣາຊະຄຶ ພະໂມກຄັນລານະເຫັນເຜດຕົນໜຶ່ງ ຈຶ່ງຍິ້ມອອກມາແຕ່ບໍ່ເວົ້າຫຍັງ ເມື່ອໄປເຖິງວັດເວລຸວັນ ພະໂມກຄັນລານະຈຶ່ງບອກແກ່ພະລັກຂະນະວ່າ ທີ່ທ່ານຍິ້ມນັ້ນ ເພາະທ່ານເຫັນເຜດຕົນໜຶ່ງທີ່ມີຫົວເປັນຄົນແຕ່ຕົວເປັນງູ. ພະພຸດທະເຈົ້າໄດ້ຕັດວ່າ ພະອົງກໍ່ເຄີຍເຫັນເຜດຕົນນີ້ໃນວັນທີ່ຊົງບັນລຸພະສໍາມາສໍາໂພທິຍານເໝືອນກັນ. ຈາກນັ້ນ ພະພຸດທະອົງຈຶ່ງເລົ່າບຸບພະກໍ່າຂອງເຜດຕົນນັ້ນວ່າ ກາລະຄັ້ງໜຶ່ງນານມາແລ້ວ ມີຊາວນາຄົນໜຶ່ງໄດ້ເຜົາສາລາພະປັດເຈກກະພຸດທະເຈົ້າຕົນໜຶ່ງຜູ້ເປັນທີ່ເຄົາລົບນັບຖືຂອງຄົນທັງຫຼາຍ ເພາະເຂົາຢ້ານວ່າ ເຂົ້າກ້າໃນນາຂອງຕົນຈະເສຍຫາຍ ຍ້ອນປະຊາຊົນຍ່າງໄປຫາພະປັດເຈກນັ້ນ. ພະປັດເຈກຈໍາເປັນຕ້ອງໜີໄປຢູ່ທີ່ອື່ນ. ລູກສິດຂອງພະປັດເຈກກໍ່ໂກດແຄ້ນ ພາກັນທຸບຕີຊາວນາຄົນນັ້ນຈົນຕາຍ. ເມື່ອຕາຍແລ້ວກໍ່ໄປເກີດໃນອະເວຈີມະຫານະຮົກ. ໃນຊາດນີ້ ເຂົາຕ້ອງມາຊົດໃຊ້ເສດກໍ່າ ເກີດເປັນອະຫິເຜດຕົນນີ້. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໖ ໜ້າ ໒: ສັງກາດ ໑໖໘ (ກົງກັບ ຈສ. ໑໑໖໘) ຕົວປີຮວາຍຍີ່ ເດືອນ ໔ ຂຶ້ນ ໔ ຄໍ່າ ວັນ ໕ ມື້ຮວາຍໃຈ້ ຣິດຈະນາບໍຣະບວນຍາມຖ້ວນ ໔ ສົມເດັດພະເປັນເຈົ້າອົງຫລວງມີປະສາທະສັດທາເຫລື້ອມໃສໃນວໍຣະພຸດທະສາສະໜາເປັນອັນຍິ່ງຈິ່ງສ້າງທໍາມະບົດໄວ້ກັບສາສະໜາເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ. ຜູກ ໖ ມັດ ໘.
The Dhammapada story of Ahipeta. On one occasion, while Venerable Maha Moggallana was walking down from Gridhrakuta Hill with Venerable Lakkhana for the alms-round in Rajagaha, he saw a peta. He smiled but said nothing. When they were at the Velavan monastery, Venerable Moggallana told Venerable Lakkhana that he smiled because he saw a peta-ghost with the head of a human being and the body of a snake. The Buddha then said that he himself had seen that very peta-ghost on the day he attained enlightenment. The Buddha then related the bad deeds of the previous life of the peta. A very long time ago, a farmer set fire on the abode of a private Buddha who was respected by people. As he was feared that his field would be damaged by too many people going to and from the monastery. Consequently, the paccekabuddha had to move to some other place. The disciples of the paccekabuddha, being very angry with the farmer, beat him and killed him. On his death he was reborn in Avici Niraya. In his present existence, he was serving out the remaining term of the evil consequences (kamma) as this Ahipeta. Colophon: Folio 26 on the verso side: Sangkat 168 (corresponding with CS 1168), a hwai nyi year, the fourth day of the waxing moon of the fourth lunar month, the fifth day of the week (Thursday), and a hwai chai day. The writing was accomplished at the fourth watch (between 03.00–06.00 o’clock). The royal king had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Thammabot (Dhammapada) to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May this be a condition to reach Nibbāna. Fascicle 6, bundle 8.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.1 cm, width 53 cm, depth 1 cm.
Condition of original material: Some folios have a brown mark at the lower margin.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1168, a hwai nyi year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Box no. 2.
