ຕໍານານຟ້າຊະມັງຄໍາຫລວງ (ຜູກດຽວ)

ຕໍານານຟ້າສະມັງຄໍາ ມີເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ສານສະຫວັນຈາກພະຍາອິນສົ່ງເຖິງມະນຸດໃນໂລກ. ເນື້ອໃນ ມີບົດຖາຄາຈາກພະອິນເປັນພາສາປາລີ ສໍາລັບສູດທ່ອງຂຶ້ນໃຈ ແລະຂຽນໄວ້ໃນເຮືອນ ເພື່ອປົກປ້ອງແລະຄຸ້ມຄອງຈາກໄພອັນຕະລາຍທັງປວງ. ເນື້ອໃນຍັງກ່າວອີກວ່າ ໃນປີ ຈ.ສ ໑໒໕໐ (ຄ.ສ ໑໘໘໘) ໄດ້ເກີດສົງຄາມ ແລະມະນຸດທັງຫຼາຍໄດ້ຮັບອັນຕະລາຍ. ຄົນບໍ່ດີ ຂາດສີນທຳ ແລະບໍ່ນັບຖືເຊິ່ງກັນແລະກັນ ແມ່ນຖືກຂ້າຕາຍດ້ວຍພວກເຂົາເອງ. ມີແຕ່ຜູ້ຮູ້ຈັກທຳຄວາມດີ ແລະປະຕິບັດຕາມຄຳສອນຂອງພຣະພຸດທະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ ທີ່ຈະພົ້ນຈາກໄພອັນຕະລາຍ. ຜູ້ທີ່ມີຄາຖາຟ້າສະມັ່ງຄໍານີ້ຢູ່ໃນເຮືອນ ກໍ່ຈະປອດໄພຈາກເຫດການທີ່ບໍ່ດີທັງປວງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໘ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດລາຊະໄດ້ ໑໒໗໙ ຕົວ ປີເມິ່ງໃສ້ ເດືອນ ໗ ແຮມ ໕ ຄໍ່າ ພໍ່າວ່າໄດ້ວັນເສົາມື້ກົດ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງທ່ຽງ ໝາຍມີ ແສນໃໝ່ສີທາ ຜົວເມຍ ຢູ່ບ້ານໂຄກ ມີລູກ ໙ ຄົນ ຈິ່ງມີໃຈໃສສັດທາພ້ອມກັນສ້າງໜັງສື ຟ້າຊະມັງຄໍາ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພະວັດສາ ກໍ່ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາກໍ່ ຂໍໃຫ້ຫາຍໂພຍໄພອົ້ນຕາຍຊູ່ຄົນກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ໂນ ນິດຈັງ ທຸວັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.

Fasamang kham, the heavenly message from Indra to human beings in the world. The text also contains a protective text of khatha (incantations) in Pali in order to recite by heart and a written text for keeping in the house. In Sangkat (Culasakkarat) 1250 (AD 1888) there happened a war and dangers for all human beings. The bad persons who are lacking of morality and not respected to each other would be killed by themselves. Only the ones who are aware of good deed and follow the Teachings of the Buddha would escape from the dangers. The ones who have this Fasamang kham text in their houses would also be safe from all bad happenings. Colophon: Folio 8 on the recto side: In Chunlasangkat (CS) 1279, a moeng sai year, on the fifth day of the waning moon of the seventh lunar month, a Saturday, the fifth day of the week (Thursday), the writing was accomplished at the time of kòng thiang (between 10.30–12.00 o’clock). Saen Mai Sitha and his wife who lived in Khok village had nine children had the religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Fasamangkham to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires come true. May we all be free from dangers. Nibbāna paccayo hontu no niccaṃ dhuvaṃ paramaṃ sukhaṃm (May this be a condition for us to reach Nibbāna, constantly and certainly, the greatest bliss).

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 8 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 5.1 cm, width 59.3 cm, depth 0.4 cm.

Condition of original material: Fragile.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1279, a moeng sai year

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.