ເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ເວລາມະສູດວ່າດ້ວຍຜົນຂອງທານໃນບຸກຄົນຕ່າງໆ ແລະເລື່ອງຂອງເວລາມະພາມ. ສະໄໝໜຶ່ງ ພະພຸດທະເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ. ຄັ້ງນັ້ນ, ພະຸດທະອົງໄດ້ຕັດກັບທ່ານອະນາຖະບິນດິກະເສດຖີກ່ຽວກັບເວລາມະພາມ. ໃນອະດິດຕະການ ພະໂພທະສັດເຈົ້າກໍາເນີດເປັນເວລາມະພາມມະຫາສານ ໄດ້ໃຫ້ມະຫາທານຢ່າງລະ ໘໔,໐໐໐ ໄດ້ແກ່ ຖາດຄໍາ, ຖາດເງິນ, ຖາດສໍາຣິດ, ຊ້າງ, ລົດ, ງົວແມ່ນົມ, ຍິງສາວ, ບັນລັງແລະຜ້າ. ການທານຂອງເວລາມະພາມຈຶ່ງເປັນມະຫາທານ. ການໃຫ້ທານໂດຍເຄົາລົບ, ດ້ວຍຄວາມນອມນ້ອມ, ໃຫ້ດ້ວຍມືຕົນເອງ, ໃຫ້ຂອງທີ່ບໍ່ເຫຼືອ, ເຊື່ອກໍາແລະຜົນຂອງກໍາໃນການໃຫ້ທານ, ທານນັ້ນຈັກອານິສົງຫຼາຍ. ການໃຫ້ທານແກ່ທັກຂະເນີຍຍະບຸກຄົນກໍ່ຍິ່ງຈັກມີອານິສົງຫລາຍຂຶ້ນແຕກຕ່າງກັນ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໗ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໙໐ ຕົວ ປີເປິກສີ່ ເດືອນ ໘ ອອກໃໝ່ ໒ ຄໍ່າ ວັນ ໔ ມື້ກັດມົດ ລິດຈະນາແລ້ວຍາມແຖ່ເຂົ້າຫາທ່ຽງກລາງວັນ ໝາຍມີ ສາວບົວທອງ ໄດ້ມີໃຈເຫລື້ອມໃສສັດທາສ້າງຍັງໜັງສືລໍາ ປິຕະກະ ຜູກນີ້ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ຂໍໃຫ້ຜະລະບຸນໂກສົນສ່ວນບຸນອັນນີ້ທານໄປຫາຜູ້ເປັນສາມີຊື່ວ່າ ທິດດ້ວງ ຜູ້ຈຸດຕິມໍຣະນາໄປສູ່ບໍລະໂລກພາຍໜ້າ ແມ່ນວ່າຕົກທີ່ຮ້າຍຂໍໃຫ້ຢ້າຍໃສທີ່ດີ ແມ່ນວ່າຕົກທີ່ດີແລ້ວຂໍໃຫ້ດີຍິ່ງກວ່າເກົ່າໝື່ນເທົ່າແສນທີ ດ້ວຍກຸສະລະໂກສົນອັນຜູ້ຂ້າອັນຈິດຕະເຈຕະນາໄປຮອດໄປເຖິງນັ້ນແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ໂນ ນິດຈັງ ທຸວັງ ທຸວັງ.
The content tells about Velama Sutta, the results of almsgiving on different individuals and the story of Velama Brahmin. On one occasion, the Buddha was staying at the Jetavana monastery in Savatthi. At the time, the Buddha spoke to Anathapindika, the rich man about Velama Brahmin. Once upon a time, the Bodhisattva was born Velama Brahmin who donated the great gifts, each 84,000 including gold trays, silver trays, bronze trays, elephants, charots, cows, girls, thrones and cloths. The almsgiving of the Brahmin was a great almsgiving. Giving alms with respect, with humility, giving with one's own hands, giving what is not left, believing in karma and the results of giving alms, that alms is very effective. The almsgiving with noble individuals will get much deferent rewards. Colophon: Folio 27 on the recto side: Chunlasangkat (CS) 1290, a poek si year, on the second day of the waxing moon of the eighth lunar month, the fourth day of the week (Wednesday), a kat mot day, the writing of this manuscript was accomplished at the time of thae khao ha thiang kang van (between 10.30–12.00 o’clock). Sao Buathong had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Pitaka to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May the results of this merit support my husband named Thit Duang who died and go to the other world. If he is in a suffering place, may he be moved to a good place. If he is already in a good place, may he be better than ever, with ten thousand and one hundred thousand times, definitely. May the results of the merit that I intent to do reach him. Nibbāna paccayo hotu no niccaṃ dhuvaṃ (May this be a condition for us to reach Nibbāna, constantly and certainly).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 29 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4 cm, width 55 cm, depth 1.1 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1290, a poek si year
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.01.
