ສອງເຂົ້າປະດັບດິນ ໝາຍເຖິງ ບຸນທີ່ໄດ້ຮັບຈາກການຖວາຍເຂົ້າປະດັບດິນ. ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າຊົງປະທັບຢູ່ໃນວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ໃນຄັ້ງນັ້ນພະມະຫາໂມກຄັນລານະໄດ້ທ່ອງທ່ຽວໄປນະຮົກ ໄດ້ເຫັນສັດນະຮົກທັງຫຼາຍກໍາລັງທຸກທໍລະມານ ອຶດຫີວ ແລະຮ້ອງໄຫ້ໄປມາ. ພະເຖລະ ຈຶ່ງໄດ້ຖາມຈ່າຍົມພິບານຜູ້ເຝົ້າປະຕູນະຮົກວ່າ ເມື່ອໃດສັດນະຮົກເຫລົ່ານີ້ຈະໄດ້ພົ້ນທຸກ ຈ່າຍົມພິບານຕອບວ່າ ເມື່ອເຖິງເດືອນ ໙ ດັບ ພະຍາຍົມມະຣາດກໍ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນໄປຮັບສ່ວນບຸນຈາກຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ອຸທິດຈຶ່ງຈະພົ້ນທຸກ. ເມື່ອກັບມາເມືອງມະນຸດແລ້ວ ພະເຖລະກໍ່ໄດ້ເຂົ້າເຝົ້າພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າ ພ້ອມກັບທູນລາຍງານໃຫ້ພະພຸດທະອົງຊົງຊາບ ພະພຸດທະອົງຊົງຕັດວ່າ ສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນ ບາງພອງກໍ່ມີຍາດພີ່ນ້ອງແລະບາງພອງກໍ່ບໍ່ມີຍາດຕິພີ່ນ້ອງ ຄັ້ນເມື່ອເຖິງ ເດືອນ ໙ ດັບ ພະຍາຍົມມະຣາດກໍ່ຈະເປີດປະຕູໃຫ້ສັດນະຮົກອອກໄປຫາກິນ ໃນກາລະນັ້ນ ຍາດຕິພີ່ນ້ອງຂອງສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນມາທໍາບຸນເຂົ້າປະດັບດິນແລະອຸທິດສ່ວນບຸນສ່ວນກຸສົນໃຫ້ ສັດນະຮົກເຫລົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງຈະໄດ້ພົ້ນທຸກ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໖ ໜ້າ ໑: ພຸດທະສັງກາດ ໒໕໑໒ (ກາເປົ້າ) ຕົວ ປີກັດເຮົ້າ ວັນປະຫັດ ສັດທາໝາຍມີ ສາທຸພໍ່ວັນດີ ວັດທາດຫລວງ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈຶ່ງໄດ້ສ້າງຍັງທໍາດວງນີ້ຊື່ວ່າ ສອງເຂົ້າປະດັບດິນ ຜູກນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາພະໂຄຕະມະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ຂ້າໄດ້ເອົາຕົນເມື່ອເກີດເມືອງຟ້າແລະນິບພານພຸ້ນແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ສຸດທິນັງ ວັດຕະ ເມ ທານັງ ປາຣະມັງ ສຸກຂັງ. ຜູ້ຂຽນແມ່ນສໍາມະເນນຄໍາດີ ວັດກົກງີ້ວ ຜູ້ຂ້າຂໍບຸນນໍາຫລາຍແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ຂຽນບໍ່ງາມລານຂຽນບໍ່ດີ.
Sòng khao padapdin: the rewards derived from the rice adorned the ground. On one occasion, the Buddha was residing at the Jetavana monastery. At the time, Venerable Maha Moggallana travelled to hells he saw the hell creatures suffering, being hungry, and crying. The Venerable asked the door keeper, “When will these hell creatures be free from suffering? The keeper replied, “On the dark moon day of the ninth month, the prince of devils will open the doors and let the creatures to receive merit from their relatives”. They then will be free from suffering. When returning to the human world, the Venerable went to the Buddha and reported the Buddha what he saw in the hells. The Buddha said that among those hell creatures, some of them have their relatives and some do not have any relatives. On the dark moon day of the ninth month the prince of devils lets the creatures go out to receive merit from their relatives. If their relatives make merit with khao padapdin and dedicate the results of the merit to them, they then will be free from suffering. Colophon: Folio 6 on the recto side: Buddhist Era (BE) 2512, a kat hao year, Thursday. Sathu (Monk) Vandi from Vat That Luang had the ardernt religious faith to sponsor the making of the manuscripts entitled Sòng khao padapdin to support the Teachings of Gotama Buddha to last until the end of 5000 years. May I be reborn in the heavenly realm and enter Nibbāna. May this gift of mine be a condition for me to reach Nibbāna which is the greatest bliss. Novice Khamdi is the scribe. May I share much merit. My handwriting is not beautiful because the leaves are not smooth.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 7 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5.1 cm, width 53 cm, depth 0.3 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, BE 2516, a ka pao year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.6.
