ກຸນມານ (ບັ້ນຕົ້ນ, ຜູກ ໑໐)

ກຸມມານ ເປັນກັນທີ່ ໘ ໃນຈໍານວນ ໑໓ ກັນ ໃນເຫວດສັນຕະຣະຊາດົກ ມີ ໑໐໑ ຄາຖາ. ເນື້ອຫາກ່າວເຖິງ ຊູຊົກເດີນທາງໄປເຖິງເຂົາວົງກົດ ໄດ້ນອນຄ້າງຄືນໃນທີ່ບໍ່ໄກຈາກອາສົມຂອງພະເວດສັນດອນ ຮຸ່ງເຊົ້າ ລໍຖ້າຈົນພະນາງມັດທີອອກໄປຫາໝາກໄມ້ແລ້ວ ຈຶ່ງເຂົ້າໄປຂໍສອງກຸມມານຄືພະຊາລີແລະພະກັນຫາຈາຫພະເວດສັນດອນ ເມື່ອສອງກຸມມານຮູ້ວ່າພາມຊູຊົກມາຂໍພວກຕົນກໍ່ຮູ້ສຶກຢ້ານກົວ ຈຶ່ງພາກັນໜີລົງໄປໃນສະນໍ້າ ພະເວດສັນດອນອອກໄປຕາມຫາແລະທໍາຄວາມເຂົ້າໃຈແລ້ວມອບໃຫ້ຊູຊົກ ຊູຊົກກໍ່ຈັບສອງກຸມມານມັດມືຕິດກັນແລ້ວລາກອອກໄປ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໕ ໜ້າ ໑: ພຸດທະສັງກາດ ໒໔໗໒ ປີກັດໃສ້ ເດືອນຈຽງ ຂື້ນ ໖ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ອົງສົມເດັດພະເຈົ້າມະຫາຊີວິດ ຊົງນາມ ສີສະຫວ່າງວົງ ພ້ອມດ້ວຍອົງອັກຄະມະເຫສີຄໍາຝັ້ນ ເປັນເຫງົ້າ ມີພະຣາຊະສັດທາໄດ້ສ້າງ ມະຫາເວດສັນຕະຣະຊາດົກ ມັດນີ້ມີ ໑໖ ຜູກ ໑໗ ກັບສອງ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ. ຂໍຜົນອັນນີ້ນໍາຂ້າພະເຈົ້າພົ້ນຈາກສົງສານ ຕັດບ້ວງເບັນຈະມານຂາດໄດ້ ຈົ່ງລຸພະນິບພານອັນສຸກຂະເສີມບານແດ່ກໍຂ້າເທີ້ນ. ອະຫັງ ອະຣະຫັນຕີ ພິກຂຸນີ ມະມະ ສັນຕິເກ ອະຣິຍະເມດໄຕໂຍ ປາປຸນາຕິ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ ນິດຈັງ ທຸວັງ.

Kumman or Kumāra the eighth episode of a total of 13 episodes of the Vessantara Jataka with 101 verses. The content tells Jujaka arrived at Mount Vamka and stayed overnight not far from the hermitage of Ascetic Vessantara. At dawn on the next morning, Jujaka waited until Princess Maddi went away for finding for fruits. He then came out and begged to have Prince Jali and Princess Kanha from Vessantara. The two children realized that the Brahmin begging them, they were so scared and concealed themselves under the lotus leaves in the pond. Ascetic Vessantara called them and made them understood about his wishes. Then the ascetic gave them to Jujaka. Jujaka was binding their hands together and dragged them out of there. Colophon: Folio 25 on the recto side: Buddhist Era (BE) 2472, a kat sai year, the sixth day of the waxing moon of the first lunar month, the first day of the week (Sunday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). The great king named Sisavang Vong and his queen Khamfan are the principal initiators sponsored the making of this manuscript-bundle containing 16 fascicles of Maha vessantara sadok and one fascicle of Sòng as 17th, in order to support the Teachings of the Buddha to last until the of 5000 years. May the results of this merit support us to escaped from the Samsara (round of rebirths) and the five mara (the five destroyers) and finally reach Nibbāna which is the greatest bliss. Ahaṃ arahanti bhikkhuni mama santike ariyametteyyo pāpunāti nibbānaṃ paramaṃ sukkhaṃ niccaṃ dhuvaṃ.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 26 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.7 cm, width 56.7 cm, depth 1 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2472, a kat sai year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 7.