Mixed Bundle

Multiple-text palm-leaf manuscript. Plain teak covers with gilding and vermilion band on edges. Gilded leaves with vermilion band. Extent: 1 palm-leaf manuscript. Additional date information: Copied 1872-3 Keywords: Remove, History, Buddhism, Buddhist practice, Liturgy. This manuscript contains the following 22 texts: EAP1150/1/258/1: Arhaṅ Mahāmoggalān sutta nissaya [’A rhaṅ‘ Mahāmoggalān‘ sutta nissaya] Description: A bilingual translation of an apocryphal sutta. Extent: ka-ku. Custodial history: (owner of the manuscript) = Mran Ka Pā Ūḥ Jāgara; (donor of the manuscript) = Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/2: Rāhulā ovāda sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha from the Majjhima paṇṇāsa pāli collection, the text has liturgical use in Burma. Extent: kū-khū. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/3: Pārābhava sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: khe-khaṃ. Additional date information: Copied c. 1872 EAP1150/1/258/4: Karaṇḍava sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha from the Aṭṭhaṅguttara pāli collection, the text has liturgical use in Burma. Extent: khāḥ-gī.v. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/5: Saddhammapaṭirūpaka sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: gī.v-ge. Custodial history: (donor of the manuscript) = Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit takā ma Ma Pu smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/6: Gīrimānanta sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha from the Dasaṅguttara pāli collection, the text has liturgical use in Burma. Extent: ghi-ṅu. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne lhe cī takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/7: Chadisāpāla sutta pāli Description: A discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: caṃ-cāḥ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/8: Chadisāpāla sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: cha-chi. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/9: Mahāsamaya sutta pāli Description: A discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: chu-chai.v. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/10: Mahāsamaya sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: chai.v - jū. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Krīḥ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/11: Asūrin sutta nissaya [Asūrin‘ sutta nissaya] Description: A bilingual translation of an apocryphal sutta. Extent: je-jhī. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Krīḥ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/12: Dutiya- Tatiyaanāgatabhaya sutta nissaya Description: A bilingual translation of two discourses of the Buddha from the Pañcakaṅguttara pāli collection, the texts have liturgical use in Burma. Extent: jhu-jhāḥ. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Krīḥ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1872 EAP1150/1/258/13: Anattalakkhaṇa sutta pāli Description: A discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: ṭi-ṭu.r. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/14: Anattalakkhaṇa sutta nissaya Description: A bilingual translation of a discourse of the Buddha, the text has liturgical use in Burma. Extent: ṭu.r-ṭhā. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/15: Dhammacakkā sutta pāli and nissaya [Dhammacakkā sutta pāli ’a nak‘] Description: A discourse of the Buddha that has a liturgical use in Burma and its bilingual translation. Contains an additional vernacular note on the wording of the sutta. Extent: ṭhi-ḍa. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/16: Dasadhamma-, Andhakavinda-, Vijaya-, Tuvaṭṭaka-, Uṭhatatha sutta pāli and nissaya [Dasadhamma-, Andhakavinda-, Vijaya-, Tuvaṭṭaka-, Uṭhatatha sutta pāli ’a nak‘] Description: Five discourses of the Buddha that have liturgical use in Burma and their bilingual translation. Extent: ḍā-ḍū. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/17: 62 pāḥ so micchādiṭṭhi akhvai bhurāḥ rhi khuiḥ pāṭha anak [62 pāʺ so micchādiṭṭhi ’a khvai bhurāʺ rhi khuiʺ pāṭha ’a nak‘] Description: A salutation to the Buddha who knows and could dispel all of the 62 wrong conceptions, the work is both a salutation and a list of wrong conceptions. The text is in Pali and in bilingual translation. Extent: ḍe--ḍaṃ.r. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/18: Bhurāḥ rhi khuiḥ pāṭha anak [Bhurāʺ rhi khuiʺ pāṭha ’a nak‘] Description: A salutation to the Buddha in Pali and bilingual translation. Extent: ḍaṃ.r-ḍha. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/19: Paṭipattipakāsaṇī Description: A vernacular prose work on the practice of meditation. Extent: ḍhā-thai. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Kraññ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Composed in 1843, copied 1873 EAP1150/1/258/20: Tathāgatuppatti nissaya Description: A bilingual translation of hagiography of the Buddha. Extent: tho-ne. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Krīḥ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/21: Catubhaṇavāra pāṭha Description: A collection of discourses of the Buddha for liturgical and protective use. Extent: nai-pāḥ. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Krīḥ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873 EAP1150/1/258/22: Catubhaṇavāra nissaya Description: A bilingual translation of a liturgical collection of the discourses of the Buddha in Pali. Extent: pha-bhau. Custodial history: (donor of the manuscript) = [Ca Le mrui. kyeḥ lak Amok bhak Khyaṅ Toṅ cī raṅ cu] Krīḥ Paṅ rvā ne takā Ūḥ Rhve Mit smīḥ moṅ nhaṃ. Additional date information: Copied 1873.