ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະພຸດທະເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ພະຍາສຸດທັດສະນະຈັກ ຜູ້ປົກຄອງເມືອງລັງກາ ເມື່ອໄດ້ຊາບວ່າພະພຸດທະເຈົ້າໄດ້ເທສະໜາເລື່ອງ ສັງຮອມທາດ ແກ່ເທວະດາຕົນຫນຶ່ງ ກໍ່ເກີດຄວາມເຫຼື້ອມໃສ ຈຶ່ງໄດ້ນໍາເຄື່ອງສັກກະລະບູຊາພ້ອມດ້ວຍເສນາອໍາມາດເຂົ້າໄປສູ່ສໍານັກພະພຸດທະເຈົ້າ. ເມື່ອທໍາການສັກກາລະບູຊາແລະຂາບໄວ້ພະພຸດທະເຈົ້າແລ້ວ ພະຍາຕົນນັ້ນ ໄດ້ໄຫວ້ຖາມພະພຸດທະເຈົ້າວ່າ ບຸກຄະລະຜູ້ທີ່ມີຈິດສັດທາໄດ້ຟັງທໍາແລະໄດ້ໄຫວ້ສັກກະລະບູຊາຍັງທໍາອັນຊື່ວ່າ ສັງຮອມທາດ ຈະມີຜະລະອານິສົງຢ່າງໃດ ກໍຂ້າຈ໋າ?. ເມື່ອນັ້ນ ພະພຸດທະອົງ ໄດ້ຕັດເທສະໜາ ເລື່ອງອານິສົງແຫ່ງການຟັງທໍາ ສັງຮອມທາດ ແກ່ພະຍາຕົນນັ້ນພ້ອມດ້ວຍເສນາອາມາດຂອງພະອົງຟັງຢ່າງລະອຽດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: (໑) ລານທີ ໗ ໜ້າ ໑: ສັງກາດ ໑໒໘໕ ຕົວ ປີກາໃຄ້ ເດືອນ ໕ ຂຶ້ນ ໖ ຄໍ່າ ມື້ກັດມົດ ວັນ ໔ ຍາມແຖ່ໃກ້ທ່ຽງວັນ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມນັ້ນ ໝາຍມີ ຊຽງມາ ຜົວເມຍ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງພ້ອມກັນກັບດ້ວຍບຸດຕະນັດຕາບຸດຕິພັນທຸວົງສາຊູ່ຄົນ ສ້າງ ອານິສົງສັງຮອມທາດ ຜູກນີ້ໄວ້ກັບສາສະໜາ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ. ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາຊູ່ເຍື່ອງຊູ່ປະການກໍ່ຂ້າເທີ້ນ. ສຸດທິນັງ ວັດຕະ ເມ ທານັງ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ ນິດຈັງ ທຸວັງ ທຸວັງ. (໒) ລານທີ ໗ ໜ້າ ໒: ຊື່ຂ້າພະເຈົ້າ ເພຍອາຣິຍະລັດສີ ເປັນຜູ້ລິດຈະນາເນີ ເຈົ້າໝ່ອມ ອ້າຍຈົວເຮີຍ ຕົກກໍ່ດີ ເຫລືອກໍ່ດີ ຄ່ອຍພິຈາຣະນາເອົາທ້ອນ ຕົວໃຫຍ່ທໍ່ຕາຄວາຍ ຕົວນ້ອຍທໍ່ຕາມົດ ເພາະໄດ້ໃສ່ແວ່ນຕາແລ້ວ.
On one occasion, the Buddha was dwelling at the Jetavana monastery in Savatthi. King Sutthatsanachak who ruled Lanka city heard the Buddha delivered a sermon to a deva on the sang hòm that (the integration of the relics), the king along with his servants carried offerings came to the presence of the Buudha. The king worshipped and paid respect to the Buddha and asked the Buddha that, the person who has the religious faith listened to or worshiped the Dhamma scripture named sang hòm that, what rewards does the person gain? Later on, the Buddha gave a sermon to the king and his servants on the sang hòm that in details. Colophons: (1) Folio 7 on the recto side: Sangkat 1285, a ka khai year, the sixth day of the waxing moon of the fifth lunar month, the writing was accomplished at the time of thae kai thiang van (between 9.00–10.30 o’clock). Xiang (ex-novice) Ma and his wife together with all their children, grandchildren and relatives had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Anisong Sanghom That to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires come true. May this gift of mine be a condition to reach Nibbāna which is the greatest bliss constantly and certainly. (2) Folio 7 on the verso side: My name is Phia Ariyalatsi who is the scribe, dear monks and novices. It might have missing and overwriting, please consider. Due to big letters equal to the buffalo’s eyes, small letters equal to the ant’s eyes because I wore the glasses.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 9 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.3 cm, width 55.5 cm, depth 0.4 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1285, a ka khai year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Phia Ariyalatsi.
Original institution reference: Manuscript Chest No.1.
