ໜັງສືຜູກນີ້ມີ ໓ ເລື່ອງຢູ່ນໍາກັນ ໄດ້ແກ່ ສອງຕົ້ນກາລະພຶກ, ສອງນໍ້າສ້າງ ແລະສອງຢົດຢາ. ສອງຕົ້ນກາລະພຶກ ໝາຍເຖິງ ອານິສົງການຖວາຍຕົ້ນກາລະພຶກ ເຊິ່ງປະກອບເຄື່ອງອັດຖະບໍລິຂານ ໘ ຈະໄດ້ອານິສົງ ໑໖ ກັບ ເມື່ອຈຸດຕິຈາກເມືອງຄົນກໍ່ຈະໄດ້ເມືອເກີດໃນສະຫວັນເທວະໂລກ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດ. ຄັນໝົດອາຍຸໄຂຈາກສະຫວັນແລ້ວ ກໍ່ຈະໄດ້ລົງມາເກີດເປັນພະຍາຈັກກະພັດຕິຣາດ. ສອງນໍ້າສ້າງ ໝາຍເຖິງ ອານິສົງການຂຸດນໍ້າສ້າງໃຫ້ເປັນທານແກ່ມະຫາຊົນ ດັ່ງເລື່ອງ ພະຍາໝູປ່າໂຕໜຶ່ງ ໃນຂະນະທີ່ຝົນກໍາລັງຕົກ ໄດ້ເອົາສົບຂອງຕົນຂຸດດິນເປັນບວກ ໃຫ້ສັດທັງຫລາຍໄດ້ກິນນໍ້າ. ຄັ້ນເມື່ອພະຍາໝູປ່າໂຕນັ້ນໄດ້ຈຸຕິຕາຍໄປ ກໍ່ໄດ້ໄປເກີດເປັນເທວະບຸດເທິງສະຫວັນ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດ ມີຊື່ວ່າ ສຸກະເທວະບຸດ. ສອງຢົດຢາ ໝາຍເຖິງ ອານິສົງທີ່ເກີດຈາການສ້ອມແຊມກຸຕິວິຫານຫຼືສາສະນະສະຖານຕ່າງໆ ດັ່ງໃນສະໄໝພຸດທະການ ມີເສດຖີຜູ້ໜຶ່ງ ເປັນຜູ້ມີສັດທາອັນແຮງກ້າ ໄດ້ໃຊ້ເງິນຂອງຕົນບູລະນະປະຕິສັງຂອນວັດວາອາຮາມຕ່າງໆ. ເມື່ອເຂົາຕາຍໄປ ກໍ່ໄດ້ໄປເກີດໃນສະຫວັນ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດ. ເມື່ອໝົດອາຍຸໄຂໃນສະຫວັນແລ້ວ ກໍ່ຈະໄດ້ມາເກີດເປັນພະເຈົ້າຈັກກະພັດເປັນເວລາຫຼາຍຊາດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໑ ໜ້າ ໑: ສັບພະສອງ ມັດ ໒ ຜູກ ໗. ສັງກາດໄດ້ ໑໑໙໘ ຕົວ ປີຮວາຍສັນ ເດືອນ ໗ ຂຶ້ນ ໖ ຄໍ່າ ວັນ ໔ ເຈົ້າມູນລະສັດທາມີ ພໍ່ຄໍາຕັນ ຜົວເມຍ ກັບທັງບຸດຕະນັດຕາ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງພ້ອມກັນສ້າງ ສັບພະສອງ ໄວ້ກັບສາສະໜາເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາ ຊູ່ປະການ ກໍຂ້າເທີ້ນ. ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ.
This manuscript contains three stories including sòng ton kalaphük, sòng nam sang, and sòng nyotnya. Sòng ton kalaphük means the rewards derived from offering a donation tree with the eight requisites. The giver will gain the benefits for 16 eons. After death, the person will be reborn in a heaven and enjoy the divine property. After the heaven, the person will be reborn in the world again and become an emperor. Sòng nam sang means the rewards derived from making a well for public. As the story of a pig. While the rain falling the pig used its mouth digging the ground and made a pond for other animals to have the water. After death, it was reborn as Sukara devaputta in the heaven and enjoys the divine property. Sòng nyotnya means the rewards derived from renovating and restoring the monks’ abode and other monastic buildings. In the Buddha’s time, there was a millionaire who was ardently faithful. He spent his money to renovate the monastic buildings. After death, he was reborn in a heaven and enjoys the heavenly property. After the heaven, he will reborn in the world and become an emperor for many existences. Colophon: Folio 1 on the recto side: Sappha sòng, bundle 2, fascicle 7. Sangkat (CS) 1198, a hwai sai year, the sixth day of the waxing moon of the seventh lunar month, the fourth day of the week (Wednesday). Phò Khamtan and his wife, together with their children had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Sappha sòng, to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all my wishes and desires come true. May this be a condition to reach Nibbāna.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 24 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.6 cm, width 56.3 cm, depth 0.9 cm.
Condition of original material: Folio 3 is torn on the right end.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1198, a hwai san year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Box no. 6.
