ວັນນະພະເວດ (ຜູກ ໖)

ວັນນະພະເຫວດ ເປັນກັນທີ່ ໔ ໃນເຫວດສັນຕະຣະຊາດົກ. ເມື່ອພະເວດສັນດອນ ພະນາງມັດທີ ເຈົ້າຊາລີ ແລະນາງກັນຫາ ສະເດັດເຖິງເມືອງມາຕຸລະນະຄອນ ພະເຈົ້າເຈຕະຣາດ ກະສັດຜູ້ປົກຄອງຊາບ ຈຶ່ງທູນອ້ອນວອນໃຫ້ພະເວດສັນດອນຊົງເປັນກະສັດຄອງເມືອງມາຕຸລະນະຄອນ ແຕ່ພະເວດສັນດອນຊົງປະຕິເສດ. ພະເຈົ້າເຈຕະຣາດຈຶ່ງໄດ້ມອບໃຫ້ພານເຈຕະບຸດເປັນຜູ້ກໍາຫນົດຈຸດຮັກສາປະຕູປ່າ ເພື່ອລະວັງຮັກສາບໍ່ໃຫ້ຜູ້ໃດເຂົ້າໄປລົບກວນ. ເມື່ອພະເວັດສັນດອນ ສະເດັດເຖິງພູເຂົາວົງກົດ ຄັ້ງນັ້ນ ພະອິນຊົງມີເທວະບັນຊາໃຫ້ພະວິສະນຸກໍາເທວະບຸດເນລະມິດສາລາໃຫ້ສອງຫຼັງ ທັງສີ່ພະອົງໄດ້ຊົງພະນວດເປັນລືສີຢູ່ທີ່ອາສົມສອງຫຼັງນັ້ນ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໑໙ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໕໕ ຕົວ ປີ[ກາ]ໃສ້ ເດືອນ ໑໐ ລົງ ໑໐ ຄໍ່າ ວັນ ໕ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມຕູດຕັ້ງເຂົ້າຫາກອງງາຍ ໝາຍມີ ສາທຸຄໍາຊາວ ພໍ່ແມ່ພີ່ນ້ອງຊູ່ຄົນ ມີໃຈໃສສັດທາໃນວໍຣະພຸດທະສາສະໜາເປັນອັນຍິ່ງ ຈຶ່ງໄດ້ສ້າງ ນິໄສເວດສັນຕະຣະຊາດົກ ໄວ້ຄໍ້າຊູສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຂໍກຸສະລະບຸນລາສີຝູງນີ້ໄປຄໍ້າຊູພໍ່ແມ່ພີ່ນ້ອງຊູ່ຄົນອັນຈຸດຕິໄປສູ່ບໍຣະໂລກພາຍໜ້າ ກໍ່ຂໍໃຫ້ຮອດໃຫ້ເຖິງກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.

Vanapravet the fourth episode of the Vessantara Jataka. Prince Vessantara, Princess Maddi, Jali and Kanha arrived in Matula Nakhon, King Cetarat knew, the king then invited Vessantara to rule in his stead, but Vessantara rejected. So, the king ordered a huntsman Cetaputta to set a place as the gate of the forest in order to keep away anyone would interfere. At the time, Indra had commanded God Vishnukarma to build two pallions for them. They four ordained themselves as ascetics lived in the two hermitages. Colophon: Folio 19 on the recto side: In Chunlasangkat (CS) 1255, a [ka] sai year, on the tenth day of the waning moon of the tenth lunar month, the fifth day of the week (Thursday), the writing was accomplished at the time of tut tang (between 6.00–7.30 o’clock). Sathu (Princess) Khamsao together with her parent and siblings had the ardent religious faith in the Teachings of the Buddha to sponsor the making of this manuscript [entitled] Nisai Maha Vessantara Jataka to support the Teachings of the Buddha. May the results of this merit support all our parents and siblings who died to the other world, definitely. Nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ (Nibbāna is the greatest bliss).

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 20 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.5 cm, width 57.1 cm, depth 0.8 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1255, a ka sai year

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.