ສອງຈົມກົມ

ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າຊົງປະທັບຢູ່ວັດເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ ໄດ້ປາລົບແກ່ພິກຂຸເຈົ້າທັງຫຼາຍເຖິງຊາຍທຸກໄຮ້ເຂັນໃຈຜູ້ໜຶ່ງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງສາວັດຖີ ປະກອບອາຊີບຂາຍຟືນແລະໃບຕອງ. ວັນໜຶ່ງ ຊາຍຜູ້ນັ້ນ ໄດ້ເຂົ້າໄປປ່າເພື່ອຫາໃບຕອງແລະຟືນມາຂາຍ ໃນວັນນັ້ນເປັນວັນອຸໂປສົດ ຊາຍຜູ້ນັ້ນໄດ້ໄປພົບກັບພິກຂຸອົງໜຶ່ງທີ່ກໍາລັງຮັກສາສີນແລະປະຕິບັດທໍາ ຈຶ່ງຖາມພິກຂຸອົງນັ້ນວ່າ ທ່ານມາຢູ່ປ່າເພື່ອປະໂຫຍດອັນໃດ? ພິກຂຸອົງນັ້ນຕອບວ່າ ດູລາອຸບາສົກ ອັນວ່າເຮົານີ້ມາຢູ່ປ່າເພື່ອຮັກສາສີນ ເມື່ອໄດ້ຍິນເຊັ່ນນັ້ນ ຊາຍຜູ້ນັ້ນກໍ່ເກີດຄວາມເຫຼື້ອມໃສ ຈຶ່ງໄດ້ສ້າງສາລາຈົມກົມແລະຂຸດສະໂບກຂະລະນີ ເມື່ອສໍາເລັດແລ້ວ ກໍ່ໄດ້ນໍາເອົາເຂົ້ານໍ້າໂພຊະນາອາຫານມາຖວາຍໃຫ້ແກ່ພິກຂຸອົງນັ້ນ. ດ້ວຍຜະລະອານິສົງທີ່ໄດ້ສ້າງສາລາຈົມກົມໃຫ້ເປັນທານແກ່ເຈົ້າພິກຂຸ ເມື່ອຊາຍຜູ້ນັ້ນໝົດອາຍຸໄຂແລະຕາຍໄປແລ້ວ ກໍ່ໄດ້ໄປເກີດເທິງສະຫວັນຊັ້ນດາວະດຶງ ສະເຫວີຍທິບພະສົມບັດແວດລ້ອມໄປດ້ວຍນາງຟ້າເປັນບໍລິວານ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໑໒ ໜ້າ ໑: ສັງກາດໄດ້ ໑໒໑໓ ຕົວ ປີຮ້ວງໃຄ້ ເດືອນ ໑໒ ແຮມ ໑໒ ຄໍ່າ ວັນ ໕ ຣິດຈະນາແລ້ວກອງແລງ ພໍ່ຄໍາມິ່ງ ຜົວເມຍ ມີສັດທາສ້າງ ສັບພະສອງ ໄວ້ກັບສາສະຫນາ ໕໐໐໐ ພັນວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາ ກໍຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ໂນ.

On one occasion, while the Buddha was dwelling at the Jetavana monastery in Savatthi, the Buddha spoke to his disciples about a poor man who lived in Savatthi, earned with selling wood for making fire and banana leaves. One day, the day was a Buddhist holiday, he entered the forest for looking for the wood and banana leaves. He met a monk who was observing the precepts and practicing meditation. He asked the monk that what is your purpose of living in the forest? The monk replied that he lives in the forest for observing the precepts. Hearing that, the man became faithful in the monk. So, he built a pavilion and a pond for the monk. Thereafter, he brought food for the monk. Due to the results of donation of the pavilion, after the death he was born in Tavatimsa heaven with enjoying the divine property and surrounded by faries as his servants. Colophon: Folio 12 on the recto side: Sangkat 1213, a huang khai year, the twelfth day of the waning moon of the twelfth lunar month, the fifth day of the week (Thursday). The writing was accomplished at the time of the kòng laeng (between 13.30–15.00 o’clock). Phò Khamming (father Khamming) and his wife had the religious faith to sponsor the making of this manuscript entitled Sappha sòng for the Teachings of Gotama Buddha, [so that they may last] for 5000 years. May our wishes come true. May this merit be a condition for us to reach Nibbāna.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 12 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.3 cm, width 55.1 cm, depth 0.5 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1213, a houng khai year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Box no. 6.