ຕໍານານຟ້າສະມັງຄໍາ ມີເນື້ອໃນກ່າວເຖິງ ສານສະຫວັນຈາກພະຍາອິນສົ່ງເຖິງມະນຸດໃນໂລກ. ເນື້ອໃນ ມີບົດຖາຄາຈາກພະອິນເປັນພາສາປາລີ ສໍາລັບສູດທ່ອງຂຶ້ນໃຈ ແລະຂຽນໄວ້ໃນເຮືອນ ເພື່ອປົກປ້ອງແລະຄຸ້ມຄອງຈາກໄພອັນຕະລາຍທັງປວງ. ເນື້ອໃນຍັງກ່າວອີກວ່າ ໃນປີ ຈ.ສ ໑໒໕໐ (ຄ.ສ ໑໘໘໘) ໄດ້ເກີດສົງຄາມ ແລະມະນຸດທັງຫຼາຍໄດ້ຮັບອັນຕະລາຍ. ຄົນບໍ່ດີ ຂາດສີນທຳ ແລະບໍ່ນັບຖືເຊິ່ງກັນແລະກັນ ແມ່ນຖືກຂ້າຕາຍດ້ວຍພວກເຂົາເອງ. ມີແຕ່ຜູ້ຮູ້ຈັກທຳຄວາມດີ ແລະປະຕິບັດຕາມຄຳສອນຂອງພຣະພຸດທະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ ທີ່ຈະພົ້ນຈາກໄພອັນຕະລາຍ. ຜູ້ທີ່ມີຄາຖາຟ້າສະມັ່ງຄໍານີ້ຢູ່ໃນເຮືອນ ກໍ່ຈະປອດໄພຈາກເຫດການທີ່ບໍ່ດີທັງປວງ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໗ ໜ້າ ໒: ຈຸນລະສັງກາດໄດ້ ໑໒໗໙ ຕົວ ປີເມິ່ງໃສ້ ເດືອນ ໘ ແຮມ ໗ ຄໍ່າ ພໍ່າວ່າໄດ້ວັນພຸດ ມື້ກາບໃຈ້ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງແລງ ໝາຍມີ ພໍ່ບັກໃຫຍ່ ຊຽງອົ້ນ ຜົວເມຍລູກເຕົ້າສູ່ຄົນ ມີໃຈໃສສັດທາເປັນອັນຍິ່ງ ຈິ່ງໄດ້ສ້າງໜັງສື ຟ້າຊະມັງຄໍາ ໄວ້ກັບສາສະໜາ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕ ພັນວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາທຸກສິງທຸກປະການກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ຂໍໃຫ້ຫາຍໂພຍໄພທັງມວນກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ໂນ ນິດຈັງ ທຸວັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ.
Fasamang kham, the heavenly message from Indra to human beings in the world. The text also contains a protective text of khatha (incantations) in Pali in order to recite by heart and a written text for keeping in the house. In Sangkat (Culasakkarat) 1250 (AD 1888) there happened a war and dangers for all human beings. The bad persons who are lacking of morality and not respected to each other would be killed by themselves. Only the ones who are aware of good deed and follow the Teachings of the Buddha would escape from the dangers. The ones who have this Fasamang kham text in their houses would also be safe from all bad happenings. Colophon: Folio 7 on the verso side: In Chunlasangkat (CS) 1279, a moeng sai year, on the seventh day of the waning moon of the eighth lunar month, a Wednesday, a kap chai day, the writing was accomplished at the time of kòng laeng (between 13.30–15.00 o’clock). Pho Bak Nyai (father of Mr. Nyai) or Xiang On and his wife together with all their children had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript [entitled] Fasamangkham to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. May all our wishes and desires come true. May we all be free from dangers. Nibbāna paccayo hontu no niccaṃ dhuvaṃ paramaṃ sukhaṃm (May this be a condition for us to reach Nibbāna, constantly and certainly, the greatest bliss).
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 8 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 5.6 cm, width 52.2 cm, depth 0.4 cm.
Condition of original material: Fragile.
Alternative calendar and date: Lao, CS 1279, a moeng sai year
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.
