ສູດມົນ

ເນື້ອໃນແປຍົກສັບບົດສູມົນ ຄືການຍົກຄໍາພາສາບາລີຂຶ້ນມາ ແລ້ວແປເປັນພາສາລາວເທື່ອລະຄໍາຫຼືເທື່ອລະປະໂຫຍກ ແລະມີຫລາຍບົດຢູ່ນໍາກັນ ໄດ້ແກ່ ພຸດທາອະນຸນາ, ສໍາພຸດເທ, ສິຣັດສະມິງ, ສຸດຕັນເຕ, ພະຫຸງ, ສຸຄະຕັງແລະປຸນໂຍນະ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໘ ໜ້າ ໑: ຈຸນລະສັງກາດຣາຊະໄດ້ ໑໒໐໘ ຕົວ ປີຮວາຍສະງ້າ ເດືອນ ຍີ່ ຂຶ້ນ ໘ ຄໍ່າ ວັນ ໖ ມື້ກັດເປົ້າ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ອົງສົມເດັດບໍຣົມມະບໍພິດຕະພະເປັນເຈົ້າມີພະຣາຊະສັດທາໄດ້ສ້າງພະທໍາມະເຈົ້າດວງນີ້ໄວ້ກັບວໍຣະພຸດທະສາສະໜາ ພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫຕຸ ໂນ.

The text is the translation of the prayers that is Pali words or sentents with Lao translation. Colophon: Folio 28 on the recto side: Chunlasangkat (CS) 1208, a hwai sanga year, on the eighth day of the waxing day of the second lunar month, the sixth day of the week (Thursday), a kat pao day, the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). The royal king had the ardent religious faith to sponsor the making of this manuscript to support the Teachings of the Buddha to last until the end of 5000 years. Nibbāna paccayo hotu no (May this be a condition for us to reach Nibbāna).

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 28 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.5 cm, width 54.5 cm, depth 1 cm.

Condition of original material: Fragile.

Alternative calendar and date: Lao, CS 1208, a hwai sanga year

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.