ຊູຊະກະ ເປັນກັນທີ່ ໕ ໃນເຫວດສັນຕະຣະຊາດົກ ໃນຈໍານວນ ໑໓ ກັນ ມີ ໗໙ ຄາຖາ. ຊູຊະກະ ຫຼືຊູຊົກ ພາມເຖົ້າຊາວເມືອງກະລິງຄະ ທ່ຽວຂໍທານໄປທົ່ວ ໄດ້ເງິນມາແລ້ວ ກໍ່ນໍາໄປຝາກເພື່ອນໄວ້ ເມື່ອຊູຊົກຫາຍໜ້າໄປດົນ ເພື່ອຈຶ່ງນໍາເງິນທີ່ຝາກໄວ້ມາໃຊ້ຈ່າຍຈົນໝົດ ເມື່ອຊູຊົກກັບມາຖາມເອົາເງິນ, ເພື່ອນບໍ່ມີເງິນໃຊ້ໜີ້ ຈຶ່ງຍົກລູກສາວຊື່ອະມິດຕະຕາໃຫ້ ຊູຊົກພາພັນລະຍາໄປຢູ່ນໍາ ແຕ່ນາງອະມິດຕະຕາຖືກເມຍພາມທັງຫຼາຍດ່າວ່າມີສາມີເຖົ້າ ຈຶ່ງຂໍຮ້ອງໃຫ້ຊູຊົກໄປຂໍສອງກຸມມານຈາກພະເວດສັນດອນ ທີ່ມາເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ ຊູຊົກຈຶ່ງອອກເດີນທາງໄປທີ່ເຂົາວົງກົດ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ່ ໒໑ ໜ້າ ໑: ພຸດທະສັງກາດ ໒໔໗໒ ປີກັດໃສ້ ເດືອນຈຽງ ຂື້ນ ໖ ຄໍ່າ ວັນ ໑ ຣິດຈະນາແລ້ວຍາມກອງງາຍ ໝາຍມີ ອົງສົມເດັດພະເຈົ້າມະຫາຊີວິດ ຊົງນາມ ສີສະຫວ່າງວົງ ພ້ອມດ້ວຍອົງອັກຄະມະເຫສີຄໍາຝັ້ນ ເປັນເຫງົ້າ ມີພະຣາຊະສັດທາໄດ້ສ້າງ ມະຫາເວດສັນຕະຣະຊາດົກ ມັດນີ້ມີ ໑໖ ຜູກ ໑໗ ກັບສອງ ໄວ້ກັບສາສະໜາພະພຸດທະເຈົ້າ ຕາບຕໍ່ເທົ້າ ໕໐໐໐ ວັດສາ. ຂໍຜົນອັນນີ້ນໍາຂ້າພະເຈົ້າພົ້ນຈາກສົງສານ ຕັດບ້ວງເບັນຈະມານຂາດໄດ້ ຈົ່ງລຸພະນິບພານອັນສຸກຂະເສີມບານແດ່ກໍຂ້າເທີ້ນ. ອະຫັງ ອະຣະຫັນຕີ ພິກຂຸນີ ມະມະ ສັນຕິເກ ອະຣິຍະເມດໄຕໂຍ ປາປຸນາຕິ ນິບພານັງ ປະຣະມັງ ສຸກຂັງ ນິດຈັງ ທຸວັງ.
Jujaka the fifth episode with 79 verses in a total of 13 episodes of the Vessantara Jataka. Jujaka the old Brahmin lived in Kalinga city. He wandered for begging. When he got money he left it with his friend. When Jujaka was away for long, then his friend spent the money all. Later, Jujaka came back and asked for his money. His friend did not have money to pay off debt; he gave him his young daughter named Amittata instead. Juajaka took Amittata to his home. Amittata was condemned by wives of other Brahmins as having the old husband. So, she appealed Jujaka to beg the two children from Vessantara as her servants. Jujaka therefore travelled to Mount Vamka. Colophon: Folio 21 on the recto side: Buddhist Era (BE) 2472, a kat sai year, the sixth day of the waxing moon of the first lunar month, the first day of the week (Sunday), the writing was accomplished at the time of kòng ngai (between 7.30–9.00 o’clock). The great king named Sisavang Vong and his queen Khamfan are the principal initiators sponsored the making of this manuscript-bundle containing 16 fascicles of Maha vessantara sadok and one fascicle of Sòng as 17th, in order to support the Teachings of the Buddha to last until the of 5000 years. May the results of this merit support us to escaped from the Samsara (round of rebirths) and the five mara (the five destroyers) and finally reach Nibbāna which is the greatest bliss. Ahaṃ arahanti bhikkhuni mama santike ariyametteyyo pāpunāti nibbānaṃ paramaṃ sukkhaṃ niccaṃ dhuvaṃ.
Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 22 leaves.
Size and dimensions of original material: Hight 4.7 cm, width 56.7 cm, depth 0.9 cm.
Condition of original material: Good.
Alternative calendar and date: Lao, BE 2472, a kat sai year
Author(s)/Creator(s): Unidentified.
Scribe(s): Unidentified.
Original institution reference: Manuscript Box no. 7.
