ເຈຕະນາເພທາ (ຜູກ ໓)

ໃນສະໄໝໜຶ່ງ ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າປະທັບຢູ່ວັດພະເຊຕະວັນ ເມືອງສາວັດຖີ. ໃນຄັ້ງນັ້ນ ພະມະຫາອະນຸຣຸດຕະຣະເຖລະ ໄດ້ເຂົ້າເຝົ້າພະພຸດທະອົງແລະຂາບທູນຖາມ ເລື່ອງ ສະພາວະການເກີດຂອງຄົນທັງຫຼາຍ. ຜູ້ທີ່ເກີດໃນຊາດນີ້ມີສະພາວະເປັນແນວໃດ ຖ້າເກີດໃນຊາດໜ້າຈະຍັງຄົງສະພາວະຢູ່ແບບນັ້ນຫຼືບໍ່ ເຊັ່ນ ເກີດເປັນຜູ້ຊາຍໃນຊາດນີ້ ຊາດໜ້າຈະໄດ້ເກີດເປັນຜູ້ຊາຍຫຼືບໍ່, ເກີດເປັນຄົນດີມີປັນຍາໃນຊາດນີ້ ຊາດໜ້າຈະໄດ້ເປັນຜູ້ດີມີປັນຍາຫຼືບໍ່ແລະຖ້າເກີດເປັນຄົນຊົ່ວໃນຊາດນີ້ ຊາດໜ້າຈະເກີດເປັນຄົນຊົ່ວຫຼືບໍ່? ພະຜູ້ມີພະພາກເຈົ້າກໍ່ຊົງສະແດງທໍາໃຫ້ແກ່ພະມະຫາອະນຸຣຸດຕະຣະເຖລະ ໂດຍຕັດເລື່ອງ ຈິດ, ເຈຕະສິກ, ບຸບພະກໍາ ທີ່ໄດ້ກະທໍາເມື່ອຄັ້ງຍັງເປັນມະນຸດ, ສາເຫດຂອງການວຽນວ່າຍຕາຍເກີດໃນວັດຕະສົງສານ ແລະຜົນຂອງກໍາທີ່ຈະຕິດຕົວເຮົານໍາໄປສູ່ການເກີດໃນພົບພູມຕໍ່ໄປ. ຄໍາລົງທ້າຍ: ລານທີ ໒໕ ໜ້າ ໑: ພະພຸດທະສັງກາດ ໒໔໗໑ ປີເປິກສີ ຕີສົກຕົກໃນວັດສັນຕະຣະດູ ເດືອນ ໑໑ ຂຶ້ນຄໍ່າ ໑ ວັນອາທິດ ຂ້າພະເຈົ້າພຼະໂພທິປັນຍາ ອາວາດວັດປ່າມ່ວງກັບທັງສິດໂຍມທາຍົກໄດ້ມີສັດທາສ້າງ ເຈຕະນາເພທາ ມີ ໕ ຜູກນີ້ ໄວ້ໃນພະພຸດທະສາສະໜາ ເທົ້າ ໕໐໐໐ ພະວັດສາ ຂໍໃຫ້ໄດ້ດັ່ງຄໍາມັກຄໍາປາດຖະໜາແຫ່ງຜູ້ຂ້າແດ່ກໍ່ຂ້າເທີ້ນ ນິບພານະ ປັດຈະໂຍ ໂຫນຕຸ ເມ ນິດຈັງໆ.

On one occasion, the Buddha was present at the Jetavana monastery in Savatthi. At the time, Venerable Maha Anuruttara, came the presence of the Buddha and asked him about the conditions of birth of the human beings. What is the condition of those who are born in this life, if they are born in the next life, will they remain in that state or not? Being born as a good person with wisdom in this life, the nation will be good and wise or not, and if born as a bad person in this life, will the one be born as a bad person or not? The Buddha then preached a sermon to Venerable Maha Anuruttara by explaining about Citta (consciousness), Cetasika (mental factors), and Pubbhakamma kamma (the results of former actions) that happened when one was still a human being, the cause of death and rebirth in the round of rebirths and the result of karma that will lead us to be born in the next worlds. Colophon: Folio 25 on the recto side: In Buddhist Era (BE) 2471, a poek si year, tricycle, in spring, on the first day of the waxing moon of the eleventh lunar month, Sunday. I am Monk Phothipannya, abbot of Vat Pamuang temple together with disciples and lay sponsors had the religious faith to sponsor the making of these five manuscript-fascicles entitled Chetanaphetha (Cetanābedā) to support the Teachings of Gotama Buddha to last until the end of 5000 years. May my desires and wishes come true. May this be a condition for me to reach Nirvana, constantly.

Extent: 1 palm-leaf manuscript containing 27 leaves.

Size and dimensions of original material: Hight 4.5 cm, width 58.0 cm, depth 1.1 cm.

Condition of original material: Good.

Alternative calendar and date: Lao, BE 2471, a poek si year

Author(s)/Creator(s): Unidentified.

Scribe(s): Unidentified.

Original institution reference: Manuscript Cabinet No.1.