Mixed Bundle

? Multiple-text palm-leaf manuscript. Plain teak covers with gilding and vermilion band on edges. Gilded leaves with vermilion band. Extent: A bundle of 168 inscribed folios. Two plain teak covers with gilding and vermilion band on edges. Additional date information: Copied 1845 Keywords: Buddhism, Languages and Grammar. This manuscript contains the following 2 texts: EAP1150/1/10/1: Moggallānapadasādhana nissaya Description: Moggallānapadasādhana nissaya represents a bilingual translation and commentary on a Pali grammatical work Moggallānapadasādhana compiled by Piyadassi in the 12th or 13th century. Padasādhana is also known in Burma as Mūla Moggallāna so the alternative title for the work transmitted in this manuscript is Mūla Moggallāna nissaya. It is possible that Moggallānapadasādhana nissaya is not an independent work but a part of a larger text that also includes Ṇvādi Moggallāna nissaya. This possibility rests on the fact that the majority of known witnesses of this Moggallānapadasādhana nissaya also contain Ṇvādi Moggallāna nissaya. In her catalog of Burmese manuscripts in German libraries, Anne Peters describes this combination of nissayas as a "text identified in the manuscript as Moggalān nissya containing nissayas of Padasādhana and Ṇvādimoggallāna." This definition showing that the manuscript sees both nissayas as one text while the cataloguer treats them as two is quite ambigous, however, no conclusive evidence could be currently provided to support either separate identities for these two titles or to argue that both of them form a single work. The nissaya is compiled by an author whose monastic name is not identified in the text, though the introduction specifies him as a disciple of Pavarābhidhammarājaguru [? Taung-nan-kyaung Hsayadaw]. As it is not yet entirely clear if nissayas of Moggallānapadasādhana and Ṇvādi Moggallāna constitute two separate works by different authors or a single work composed by a single author, the possibility that this disciple of Pavarābhidhammarājaguru was known as Sīrivilāsa could not be ruled out. Extent: Part of the bundle comprised of 98 and 3/4 inscribed palm-leaf folios (ff. ka [4] - jhi v [103]). Additional date information: Copied 1845 EAP1150/1/10/2: Ṇvādi Moggallāna nissaya Description: A bilingual Burmese translation and commentary (nissaya) to the work of Saṅgharakkhita supplementing Moggallāna's grammar of the Pali language. It is possible that Ṇvādi Moggallāna nissaya is not an independent work but a part of a larger text that also includes Moggallānapadasādhana nissaya. This possibility rests on the fact that the majority of known witnesses of this Moggallānapadasādhana nissaya also contain Ṇvādi Moggallāna nissaya. In her catalog of Burmese manuscripts in German libraries, Anne Peters describes this combination of nissayas as a "text identified in the manuscript as Moggalān nissya containing nissayas of Padasādhana and Ṇvādimoggallāna." Such definition showing that the manuscript sees both nissayas as one text while the cataloguer treats them as two is quite ambigous, however, no conclusive evidence could currently be provided to support either separate identities for these two titles or to argue that both of them form a single work. The section in question makes it clear that the nissaya on Ṇvādi Moggallāna was compiled by a Burmese monk Sīrivilāsa. This author is currently not known in any other capacity, however, as it is not entirely clear if the nissaya of Ṇvādi Moggallāna and the nissaya of Moggallānapadasādhana (which is also included in this MTM) constitute two separate works by different authors or a work composed by a single author, it might be possibe that Sīrivilāsa was a disciple of Pavarābhidhammarājaguru, a detail mentioned about the author of Moggallānapadasādhana nissaya in the introductory verses of this latter text. Extent: Part of the bundle comprised of 69 and 1/4 inscribed palm-leaf folios (ff. jhi v [103] - ḍhāḥ [171]). Custodial history: (owner of the manuscript) = Yvanḥ kyoṅḥ; (donor of the manuscript) = Mravatī mrui. ne ta ka ma Ve. Author(s)/Creator(s): Sīrivilāsa. Additional date information: Composed in 1704, copied 1845.